AnimeManganTR
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Japonca dersi

+4
Shiniko
Seifukusha
Hitokiri
Ryoko Yoichi
8 posters

2 sayfadaki 2 sayfası Önceki  1, 2

Aşağa gitmek

Japonca dersi - Sayfa 2 Empty Geri: Japonca dersi

Mesaj tarafından Seifukusha Paz 28 Ara. - 20:55

Tamam abi, koyarım. İnsanlara faydalı olsun de mi? Very Happy
aniki, omae ga docchi no ben de hanashiteru? toki doki wakaranai koto ga arun da. Smile
Abi, sen hangi aksanla konuşuyorsun? Bazen anlamadığım oluyor da Very Happy
Seifukusha
Seifukusha
Çevirmen
Çevirmen

Erkek Mesaj Sayısı : 1870
Yaş : 36
Nerden : İstanbul
Ruh Hali : Japonca dersi - Sayfa 2 Centil10
Kayıt tarihi : 28/08/08

http://bounanimemanga.wordpress.com/

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Japonca dersi - Sayfa 2 Empty Geri: Japonca dersi

Mesaj tarafından Hitokiri Paz 28 Ara. - 22:17

ya koyuyor hep sonuna Very Happy ^_^ (4 büyük adadan biri, bir Fansub Grubu adı da var böyle Very Happy ^_^) Bu kadar ipucu yeter herhalde Very Happy
Hitokiri
Hitokiri
Süper Animeci
Süper Animeci

Erkek Mesaj Sayısı : 762
Yaş : 40
Nerden : Antalya
Ruh Hali : Japonca dersi - Sayfa 2 Kimses10
Kayıt tarihi : 03/10/08

http://www.turkfansub.com

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Japonca dersi - Sayfa 2 Empty Geri: Japonca dersi

Mesaj tarafından Susano'o Paz 28 Ara. - 23:29

hora! kansai-ben ya, kansai-ben! uchi ga ichiban suki na ben ya de! ma, anta mo manande mi. koreya saikou no ben yarou, na hitokiri?

bak ya! kansai lehçesi abicim. benim en sevdiğim lehçe bu. neyse, sen de biara öğrenmeye bak. çok eğlenceli Smile kansai bölgesi insanları zaten diğerlerine göre espiri anlayışı (bence) daha iyi kişiler. hayatı komik taraflarından ele alırlar. hatta pekçok komedi stand-up olaylarında bu aksana rastlarız. ama bazı komedyenler o bölgenin halkını tiye almak için de kullandığına rastladım. bilmiyorum, bana daha içten, daha sıcak insanlar gibi geldiler. en bariz farkı "da" yerine "ya" kullanmaları. bazen "yo" yerine de "de" diyorlar. -masen yerine -hen, anata yerine anta, watashi yerine uchi... vesaire. bunlar uzayıp gider. ama bu kadar kolay değil malesef. kendilerine özgü kelimeler de var. gomen yerine kannin, ikenai yerine akan gibi. bu kadarla da bitmiyor, tonlamalarda değişiyor. ses tonunun yükseldiği alçaldığı yerler farklı genel itibariyle. örnekleyemeyeceğim malesef kulaktan öğrendim çünkü Very Happy öyle akışı daha doğal geliyor kulağa bence. daha hoş bir lehçe.
Susano'o
Susano'o
Çevirmen
Çevirmen

Erkek Mesaj Sayısı : 1649
Yaş : 42
Nerden : Gongaga
Ruh Hali : Japonca dersi - Sayfa 2 Relax10
Kayıt tarihi : 30/07/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Japonca dersi - Sayfa 2 Empty Geri: Japonca dersi

Mesaj tarafından Seifukusha Ptsi 29 Ara. - 10:50

Çok hoş abi, ben de seviyorum ama daha çok Ôsaka aksanı gibi geldi bana. CC Sakura'da Kero Ôsaka aksanıyla konuşuyor, kulağım oradan alışık. Yoksa Ôsaka da Kansai bölgesine mi giriyor?
Seifukusha
Seifukusha
Çevirmen
Çevirmen

Erkek Mesaj Sayısı : 1870
Yaş : 36
Nerden : İstanbul
Ruh Hali : Japonca dersi - Sayfa 2 Centil10
Kayıt tarihi : 28/08/08

http://bounanimemanga.wordpress.com/

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Japonca dersi - Sayfa 2 Empty Geri: Japonca dersi

Mesaj tarafından Susano'o C.tesi 3 Ocak - 13:59

kansai bölgesi zaten osaka,kyoto,wakayama,hyogo ve shiga gibi bölgeleri içinde barındırır. ama sen de haklısın. aslında hepsi ayrı ayrı, osaka-ben, nara-ben, kyoto-ben... ama japonya'da bile bunların birbirinden farklarını bilen kişi sayısı çok değildir. bir tokyolu vatandaş yukarıda söylediklerimi duysa doğrudan osaka'lı olduğumu düşünecektir. ama aslında diğer bölgelerden birisi de olabilirdi. açıkçası aralarındaki farkları ben de hiç bilmiyorum ve de standarda yakın olduğu için de genel isimden vazgeçmiyorum. kansai-ben. Smile
Susano'o
Susano'o
Çevirmen
Çevirmen

Erkek Mesaj Sayısı : 1649
Yaş : 42
Nerden : Gongaga
Ruh Hali : Japonca dersi - Sayfa 2 Relax10
Kayıt tarihi : 30/07/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Japonca dersi - Sayfa 2 Empty Geri: Japonca dersi

Mesaj tarafından Seifukusha C.tesi 3 Ocak - 17:06

Vay be, ilginç. Bilgi için teşekkürler abi.

Geçen sefer Japonca ile ilgili materyal koy demiştin ya abi. Benim aklıma kanjileri kullanılmayan Japonca kelimeleri biriktirip yazmak geliyor. Hiragana olduğu için öğrenmesi kolay olur, hem ileride bizden başka, Japonca öğrenen ve fansub yapanlar için, Japonca şarkı sözü yazarken Wakan'a aldanmamalarını sağlar. Ne dersin?
Seifukusha
Seifukusha
Çevirmen
Çevirmen

Erkek Mesaj Sayısı : 1870
Yaş : 36
Nerden : İstanbul
Ruh Hali : Japonca dersi - Sayfa 2 Centil10
Kayıt tarihi : 28/08/08

http://bounanimemanga.wordpress.com/

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Japonca dersi - Sayfa 2 Empty Geri: Japonca dersi

Mesaj tarafından Hitokiri C.tesi 3 Ocak - 18:25

Bende Hokkaido şivesini samimi buluyorum, bizim karadenizlilere benzetiyorum biraz, sonuna ya ekliyorlar Very Happy En bariz örneğide Naruto Very Happy dattebayo ^_

Birde şöyle bir yazı yazmıştım Japonca ile ilgili.

Japonca (日本語, Nihongo) : Dünya üzerinde başta Japonya olmak üzere ve diğer ülkelerde yaşayan Japon göçmen toplulukları tarafından konuşulan bir Uzak Doğu dilidir. Japonca birçok lehçeye sahiptir. Birbirine yakın olan anakara lehçelerini dört öbekte inceleyebiliriz fakat Ryukyu Adalarında (琉球) konuşulan lehçeler hem kendi aralarında hem de anakara lehçeleri ile büyük farklılıklar göstermektedir. Öyle ki; bazı farklı lehçelerde konuşan Japonlar birbirlerini anlayamaz.Günümüzde bu lehçe farklılıklarını gidermekle ilgili çalışmalar sonuç vermeye başlamıştır. 1868 Meiji Restorasyonu ile birlikte dil konusunda büyük reformlar yapılmıştır. İlköğrenim hızla yaygınlaştırılmış ve okullarda Tokyo lehçesine dayalı eğitim verilmiştir.

Tarihi : Bugün en çok kabul gören görüşe göre ilk Japon dili lehçeleri 5 bin yılönce Korece'den türemiştir. Dilbilimciler Japonca'nın tarihini dört dönemde incelerler: Eski Japonca (8. yy'a kadar), Geç Dönem Eski Japonca (9-11. yy), Orta Japonca (12-16. yy) ve Çağdaş Japonca (17. yy sonrası). Bu dönemler boyunca dilin dilbilgisi diziliminde önemli bir değişiklik olmamıştır. Fakat söz dağarcığı önemli ölçüde değişim göstermiştir. Japonca ilk dönemde sadece bir konuşma diliydi. Bir alfabeye sahip değildi. Ancak 3. yy'da Çin'den, Kanji (漢字) denilen harflerden oluşan yazı sistemi alınarak Japonca'ya uyarlanmıştır. Dolayısıyla yazılı Japon Edebiyatı da 3. yy sonrasında ortaya çıkmıştır. Zamanla Kanjilerden Hiragana ve Katakana hece alfabeleri türetilmiştir.

Alfabeleri : Japonca yazıda ikisi ses değeri olan, birianlam değeri olan, üç çeşit abece iç içe kullanılır. Japon sesçil abecelerin adları Hiragana ve Katakana dır. Hiragana ve Katakana'nın her biri 50 kadar "harf" içerir. Her bir "harf" bir heceyi temsil eder.
Hiragana ve Katakana aynı sesleri ifade eder ancak harfleri farklırdır. Bu iki abece Çin karakterinin bir kısmının zaman içinde daha yalın şekiller almasıyla ortaya çıkmıştır. Kanji olarak anılan Çin yazaçları (karakterleri) de Japon yazısında yoğun olarak kullanılır.
Japon yazı dilindeki çoğu sözcük (ad, eylem, sıfat) Kanji ile yazılır. Yazıda rastlanan Kanjilerin %95 ini 2,000 kadar Kanji karşılar, ancak toplamda 40,000 den fazla Kanji vardır. Japonca'da boşluk kullanılmaz, sözcükleri ayırt etmek için Kanjiler gereklidir. aponca'da özgün seslerin azlığı nedeniyle sıkça rastlanan sesdeş (telaffuzları aynı olan) söcükleri ayırt etmede de Kanjilerden ararlanılır.

Hiragana hece abecesi genelde dilbigisel işlevleri yazıya dökmek için kullanılır. İlgeçler konusunu işlerken bunu göreceğiz. Çok nadir bir Kanjisi olan sözcükler, ağırlıkla konuşma dilinde kullanılar ifadeler ve yansıma (temsil ettiği varlığın çıkardığı sesin taklidi) özcükler de Hiragana ile yazılır. Japonca'ya yeni başlayanlara ve ilkokul çocuklarına bilmedikleri Kanjilerin yerine Hiragana yazılışları
öğretilir.

Katakana da aynı ses kümesini ifade eder, ancak genellikle batı dillerinden gelme yeni sözcüklerin yazımında kullanılır.

* Hiragana - Temel Japon hece abecesi. Genelde dilbigisel işlevlerle ilgili olarak kullanılır. Nadir rastlanan, kullanılmayan kanjilerin
okunuşlarını göstermek için veya bunların yerine tutmak üzere de kullanılır.
* Katakana - Genel olarak Kanji karşılığı olmayan yabancı kökenli sözcüklerin yazımında kullanılan bir abece.
* Kanji - Çin yazı sisteminin Japonca'ya uyarlanmış halidir.

Ses Vrugusu : Her Hiragana karakteri (ve Katakana eşdeğeri) ünsüz - ünlü yapısındaki bir heceye karşılık gelir. 「ん」 ve 「ン」 harfleri özeldir (buna daha sonra değineceğiz). Bu sesler sistemi harflerin sesletimini tereddüte yer bırakmaksızın tamamen açık kılar. Ne var ki hecelerin basit oluşu Japonca'nın telaffuzunu çok basit yapmaz. Gerçekte, hecelerin bölünmez yapısı ses vurgusu sorununa yol açmaktadır.Tiz ve pes seslerin vurgusu konuşma dilinin çok önemli yanıdır. Örneğin, sesdeş sözcükler aynı şeklide yazılsalar dahi hafif tonlama farkıyla farklı telaffuzlara sahip olabilirler. Düzgün ve doğal bir telaffuzun önündeki en büyük engel yanlış ses vurgusudur. Birçok öğrenci doğru vurguya dikkat etmeksizin konuşur, neticede bu konuşma tarzı kulağa doğal gelmez
(bilindik yabancı aksanı). Vurguları ezberlemek veya bir kural çıkarmaya çalışmak, vurgunun mevcut bağlama veya lehçeye göre
değişebileceği için faydalı değildir. Japonların konuşmalarını dikkatlice dinleyip taklit ederek vurgulara dair genel bir his geliştirmek en pratik yaklaşımdır.

Hiragana Nedir?

Hiragana temel Japon fonetik abecesidir. Japonca'daki her sesi karşıladığından Hiragana aslında Japonca'nın yazıya aktarılmasında tek başına kullanılabilecek bir abecedir. Ancak Japonca'da boşluk kullanılmadığından ve çok sayıda sesdeş sözcük bulunduğundan sadece Hiragana ile yazılmış yazılar çözmesi zor, çoğu durumda anlamları yoruma açık yazılardır.
Aşağıda Hiragana ile birlikte ona yakın söyleyişteki türkçe hece karşılıkları verilmiştir. Japonca kitaplarda yazının geleneksel yönü yukarıdan aşağıya ve sağdan sola doğrudur. Yaniyazı sütunlar halinde sağdan sola doğru yazılır. Ancak günümüzde batının etkisiyle yazının alışık olduğumuz yönde de yazıldığı da olur. Yazıdaki bir diğer önemli husus da Kana ve Kanji yazaçların (karakterlerin) yazımındaki izlerin sırasıdır. Her yazacın belli sayıda [fırça] izi vardır ve bunlar belli bir sırada gelir. El yazısı harfler daktilo harflerinden biraz farklı oldukları için (örneğin daktiloyla yazılan 'a' karakteri ve bunun el yazısı karşılığı), bu karakterlerin yazımını öğrenmek için internet sitelerine veya yardımcı kitaplara başvurmanız gerekebilir. Ayrıca her hecenin telaffuzunun da doğru
öğrenilmesi gerekir. Japonca'daki bütün sözcükler bu hecelerin bir araya gelmesinden oluşur. Tek bir hecenin bile söyleyişini yanlış
öğrenmek konuşmanızın zor anlaşılmasına, dolayısıyla sözlü iletişimin aksamasına yol açacaktır.

Hiragana'yı öğrenmek veya öğretmek çok zor değildir, bundan dolayı internette bu amaçla yayımlanan birçok [İngilizce] site ve serbestçe dağıtılan yazılım mevcuttur.Hiragana yazaçlarının çizim sırasının önemli olduğu unutulmasın. Bu meselenin önemini doktorun yazdığı reçete misali el yazılarını çözmeye çalışırken kendiniz de farkedeceksiniz. Çoğu zaman tek ipucu harflerin "akışı"dır, çünkü izlerin sırası herkeste bir tutarlılık gösterir. Çizim yanlışlarının yerleşmesini baştan önlemek için, Hiragana'ya ilk başladığınızdan itibaren bu çizim sırasına dikkat etmeniz gerekir.

1. 「し」、「ち」、「つ」 ve 「ん」 heceleri hariç her bir karakterin telaffuzu sütunlardaki ünsüzlerle satırdaki ünlüleri eşleştirmesiyle elde edilir Örnegin 「き」 / ki / diye, 「ゆ」 da / yu / diye okunur.
2. Her bir Hiragana hecesinin söylenişini dinlemek için bu siteyi ziyaret edebilirsiniz. Site 2.1 ile 2.11 arasındaki bölümlerle ilgilidir.
3. Görüldüğü üzere bazı eşleşmeler beklenden farklı şekilde telaffuz ediliyor. Örneğin 「ち」 "çi", 「つ」 da "tsu" diyesesletilir.
4. / tsu / ve / su / heceleri arasındaki telaffuz farkı da önemli.5. 「ん」 hecesi özeldir; ünlüsü yoktur, tek başına pek kullanılmaz.
Genellikle başka bir heceye "n" ünsüzünü eklemek için kullanılır.Örneğin 「かん」 "kan", 「まん」 "man" diye okunur.

Katakana nedir?

Katakana hece abecesi genellikle yabancı dillerden giren sözcüklerin yazımında kullanılır. Katakana bundan başka Kanji yazaçların (karakterlerin) Çince telaffuzunu göstermek için, bazen de vurgu yapmak için (yatık yazı işlevinde) kullanılır. Farklı yazaçlara sahip olmalarına rağmen Hiragana ile Katakana aynı heceler kümesini ifade ederler. Yani Katakana yazaçları da ünlü+ünsüz biçimindeki heceleri ifade ederler.Katakana ile yazılan yabancı kökenli sözcükler bu kalıba uyabilmek için değişikliğe uğrarlar. Çoğunlukla da Japonca söylenişi kaynak sözcükten oldukça farklı olur. Yabancılar, sözcüklerin kendi anadillerindeki asıllarını, bunların Japoncasından zor çıkarırlar.

Japonca'da boşluk yok; bazı durumlarda 「・」 yazacı boşlukları belirtmek için kullanılır.Örneğin "rock and roll" 「ロック・アンド・ロール」 şeklinde yazılır. Bu yazımı kullanmak kişinin isteğine bağlıdır, çoğunlukla yazıda boşluklar
belirtilmez.

Notlar

1. Heceleri Hiragana ile aynıdır.
2. Hiragana 「を」 yazacı sadece "vo" ilgeci işlevinde kullanılır, dolayısıyla Katakana eşdeğeri 「ヲ」 yazacına ihtiyaç yok. Demek ki 「ヲ」
yazacını gözardı edebiliriz.
3. 「シ」、「ン」、「ツ」 ve 「ソ」 yazaçlarıbirbirine çok benzer. Temel fark ilk ikisinde çizilen yayların daha "yatay" olması. Son ikisinin yayları da daha "dikey". Bu yazaçlarıkarıştırmamak için bir süre çalışmak gerekir.
4. 「ノ」、「メ」 ve 「ヌ」 yazaçlarına, ayrıca 「フ」、「ワ」 ve 「ウ」 yazaçlarına da dikkat etmeli, birbirine çok benziyorlar. Bunlarla ilgili bir önerimiz malesef yok.
5. 「・」 yazacı bazı yerlerde boşluk belirtmek için kullanılır.

Uzun Ünlüler

Sesleri uzatmak Hiragana'daki gibidir, farklılık sadece yazımda ortaya çıkar.Uzun ünlülerin yazımı Katakana'da çok basittir. Ünlüleri uzatmak için tek yapmak gereken Katakana yazacının sonuna ー şeklinde bir tire eklemek.

Özet

1. Katakana ile yazılan tüm ünlüler tire ile uzatılır. Örneğin İngilizce "cute" (kyuut okunur) sözcüğü 「キュート」biçiminde yazılmakta.

Küçük 「あ、い、う、え、お」

Hiragana'nın ifade ettiği ses kümesi oldukça sınırlıdır. Japonca'ya sonradan giren seslerin yazımı için yeni kombinasyonlar üretilmiştir. En çok / ti / di / hecelerinin (/ çi / tsu / hecelerinin varlığı yüzünden) ve 「ふ」 hecesi haricinde / f / ünsüzünün eksikliği hissedilir. / Ş / c / ç / ünsüzleri ile / e / ünlüsüden oluşan heceler de yok. Bu eksiklikleri gidermek için yazıya beş ünlünün küçüğünü ekleme yoluna gidilmiştir. Aynı şey kullanımdan kalkan karakterlerin yerine yazılan / w / sessizi için de yapılmıştır. Bununla birlikte / v / ünsüzünü belirtmek için ünlülere uygulanan çift taksim işareti ise Japonların / v / ünsüzünü telaffüz etmede çektiği güçlük sebebiyle pek kullanılmamaktadır. Japonlar İngilizce kökenli "volume" sözcüğünü "bolyuumu" (ボリューム) olarak
telaffuz eder. Benzer biçimde votka sözcüğü 「ヴォッカ」 olarak değil de "wokka"(ウォッカ) olarak söylenir. "Violin" (keman) sözcügü de 「バイオリン」 yahut 「ヴァイオリン」 şeklinde yazılabilmekte. Aslına bakılırsa keman sözcügünün yazım şekli pek fark etmez, Japonlar bu sözcüğü her zaman / b / sesiyle telaffuz ederler. Japoncanın kısıtlı sesletme olanakları dolayısıyla yazıya sonradan eklenen azaçlar aşağıdaki çizelgede açık renkle gösterilmiştir. Halihazırda mevcut olan yazaçlar gerektiği yerde yeniden değerlendirilmiştir.

Notlar

1. Buraya dikkat, / wu / diye bir hece yok. İngilizce'den gelme "woman" sözcüğü de zaten "u-man" (ウーマン) şeklinde yazılır.
2. / tu / sesinin 「トゥ」 ile karşılanır. Ancak bu yazımın yerleşmesindenönce Japonca'ya giren yabancı sözcükler / tsu / hecesiyle yazılır.Örneğin "tool" hala 「ツール」 olarak, "tour" da hala 「ツアー」 olarak yazılmakta.
3. Bu yazımların bulunmadığı eski günlerde, ihtiyaçları karşılamak için telaffuz dikkate alınmaksızın her zaman mevcut tablo
kullanılırdı. Eski binaların üzerinde, yeni yerleşen 「ビルディング」 yazımı yerine, hala 「ビルヂング」 yazımını görebiliriz. Bu satırların yazarı da tesadüf eseri böyle bir yerde, Tokyo İstasyonu'nun karşısındaki Şin-Maru binasına çalışmakta. Ancak binanın yıkımı gündeme geldiğinden işyerinin taşınması sözkonusu. İlginç bir tezat, Şin-Maru'nun yazımı (新丸) "yeni" anlamındakı Kanjiyi içerir. Öğrendiğimize göre bina daha önce de yıkılmış ve yenisi yapılmış.

Katakana Sözcüklere Örnekler


Aşağıda İngilizce'den gelme yazımı Katakana olan sözcükler yer alıyor. Telaffuzları çok değiştiği gibi anlamları da farklı olabiliyor. Şunu da belirtelim, İngilizce dışında dillerden gelme Katakana sözcükler de var.

アメリカ Amerika
ロシア Rusya
カンニング (cunning) hilekar
ツアー tur
サラリーマン (salary man) şirket çalışanı
モーツァルト Mozart
クラクション (klaxon) korna
ソファ ya da ソファー sofa
ハロウィーン Halloween
フライドポテト (fried potato) patates kızartması
Hitokiri
Hitokiri
Süper Animeci
Süper Animeci

Erkek Mesaj Sayısı : 762
Yaş : 40
Nerden : Antalya
Ruh Hali : Japonca dersi - Sayfa 2 Kimses10
Kayıt tarihi : 03/10/08

http://www.turkfansub.com

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Japonca dersi - Sayfa 2 Empty Geri: Japonca dersi

Mesaj tarafından Hitokiri C.tesi 3 Ocak - 18:25

Kanji Nedir?

Japonca'da adlar, sıfat ve eylem
kökleri Çin yazısı olan Kanji ile yazılır. Çoğu belirteç de Kanji ile
yazılır. Japonca yazıdaki tüm sözcükleri okuyabilmek için Çin yazısı
kökenli yazaçları (karakterleri) bilmek gerekir. Ancak Kanji ile
yazılmayan sözcükler de var. Örneğin "olmak" eylemini anlatan bir
Kanjinin bulunmasına rağmen, bu sözcük her zaman Hiragana ile yazılır.
Çocuklara yönelik kitaplarda ve çok sayıda Kanji bilmesi beklenmeyen
okurlara yönelik metinlerde de sözcükler Hiragana ile yazılır. Bu
istisnalar hariç sözcüklerin çoğunluğunun Kanji ile yazılır.

En kısa zamanda "gerçek" Japonca okuyabilmenize yardımcı olmak için Kılavuzun başından itibaren Kanji kullandık. Burada
Kanji'nin
özelliklerine ve öğrenme yöntemlerine biraz değinmek istiyoruz.
Kanji'yi öğrenmek zordur ama imkansız değildir. Kanjilerin
belleğe
sağlam şekilde yerleşmesi için yoğun ve uzun süreli bir çalışma
gerekir. Bundan kastımız hergün beşer saat çalışmak değil; bir Kanji
ile tanıştıktan sonra iyice öğrenildiğinden emin olana kadar ayda bir
defa çizimini çalışmak. Zor olan Kanji öğrenimini ileri seviyelere
ertelemenin bir faydası yok. Öğrenilen her yeni sözcükle birlikte onun
Kanji yazımı da çalışılırsa bu dev iş üstesinden gelinebilecek ufacık
parçalara bölünmüş olur. Böylelikle evvelce öğrenilen Kanjilerin bir
araya gelmesinden oluşan yeni sözcüklerin öğrenimi de kolay olur.
Kanjileri çalışmaya sonradan başlamak bu fırsatı kaçırmak demek.

Kanji'yi Öğrenme

Kanji'yi öğrenmek için faydalı kaynaklar ücretsiz olarak internette var (Jim Breen's WWWJDIC). Bu sitede çok kapsamlı bir
Japonca-İngilizce sözlüğün yanında 1,945 couyo Kanjinin (bilmeniz gerektiği kadarı) çizimini de gösterilmektedir. Özellikle yeni
başlayanlar
için Kanjilerin çizimini tekrar tekrar çalışmak en iyisi. Kanji
parçalarını bütüne oranla çok büyük veya çok küçük olmayacak şekilde
dengelemek de önemli. Kanjileri asıllarına çok yakın şekilde taklit
ettiğimizden emin olalım. Uzun süreli çalışma Kanji çizimine dair bir
hissin yerleşmesini sağlar. Şunu da belirtelim, bu kılavuzda kullanılan
tüm Kanjileri kopyala/yapıştır yöntemiyle WWWJDIC kaynağında sorgulamak
mümkün.

Kanjilerin Sesletimi

İstisnalar hariç
her bir kanjinin 音読み (おんよみ) ve 訓読み(くんよみ) adında iki sesletimi vardır.
音読み Çince, 訓読み ise Japonca sesletimin adıdır. 熟語 olarak adlandırılan
bileşik sözcüklerin içindeki Kanjiler 音読み ile sesletilir, tek başına
kullanılan Kanjiler ise genellikle 訓読み ile sesletilir. Örneğin 「力」(ちから)
tek başına 訓読み siyle, 「能力」 sözcüğünde ise 音読み siyle sesletilir (bu
örnekte 「りょく」).

Bazı kanjiler (özellikle yaygın kullanımı
olanlar) birden fazla 音読み ve 訓読み ye sahip olabilir. Örneğin 「怪力」
sözcüğünde 「力」 「りょく」 değil de 「りき」 olarak sesletilir. Bazı bileşimlerin
de simgelerin ayrı ayrı sesletimleriyle ile ilgisi olmayan sesletimleri
var. Bunların sesletimlerini ayrıca ezberlemeli. Neyse ki bu istisnalar
çok az ve nadiren karşımıza çıkar. 訓読み sıfat ve eylem çekimlerinde de
kullanılır. Okurigana adı verilen bu yazımda sözcüklere kana ile
yazılan çekim ekleri eklenir. Kökün sesletimi aynı kalır. Örneğin 「食べる」
eyleminin geçmiş zaman çekimi 「食べた」 dır. Eylem değişikliğe uğamış,
ancak kökün 「食」 olan okunuşu değişmemiştir; güzel
ve emniyetli bir
kullanım. Okurigana ayrıca geçişli ve geçişsiz eylemlerin ayırt
edilmesinde kullanılır (bu konuya sonra geleceğiz).

Söyleme
kolaylığı elde etmek için bileşik sözcüklerdeki Kanjilerin sesletimleri
bazen değişikliğe uğrar. / h / ünsüzünün / b / veya / p / ye dönüşmesi,
「つ」 nun da 「っ」 ya dönüşmesi olağandır. Örnek: 「一本」、「徹底」、 ve 「格好」
sözcükleri.

Karşılaşacağımız başka bir güçlük de söylenişleri
aynı, anlamları hemen hemen aynı bazı sözcüklerin küçük anlam farkına
dikkat çekmek için farklı Kanjilerle yazılmaları. Örneğin hem 「聞く」(きく)
hem 「聴く」(きく) dinlemek anlamında sözcükler. Aradaki tek fark 「聴く」
sözcüğünde dinlenen şeye daha fazla dikkat edilmesidir. Müzik dinlemeyi
belirtmek için 「聴く」 tercih edilir. 「聞く」 "sormak" ve "duymak" anlamına
gelilir; ancak 「訊く」(きく) sadece "sormak" anlamına gelir. 「見る」 nın yaygın
başka kullanımı da film izleme sözkonusu olduğunda 「観る」 olarak
yazılmasıdır. Başka ilginç bir örnek de 「書く」(かく) olarak yazıldığı zaman
"yazmak", 描く (かく) olarak yazıldığı zaman "çizmek" anlamına gelmesidir.
Ne var ki roman sahnesi gibi soyut bir görüntü tasvir edildiği zaman
「描く」 sözcüğü 「えがく」 olarak okunur. Anlamın aynı olduğu fakat mancinin
birkaç okunuşun olduğu durumlar da vardır; 「今日」 sözcüğü
「きょう」、「こんじつ」,veya 「こんにち」 olarak okunabilir. Bu örnekte hangi okunuşu
seçtiğiniz önemli değil, ancak bazı okunuşlar duruma göre tercih
edilebilir. Son olarak 々 simgesi var ki aslında bir Kanji değil. Bir
önceki simgenin tekrarı yerine yazılır. Örneğin bu simgeyi kullanarak
「時時」、「様様」、「色色」 ve 「一一」 sözcüklerini 「時々」、「様々」、「色々」 ve 「一々」 şeklinde
yazabiliriz.

Japonca bilgi seviyesi arttıkça Kanji'nin bu
saydığımız özelliklerinin dışında birçok hoş sürprizi ve kolaylığı
karşımıza çıkar. Kanji'nin çok zor olduğu korkusuna kapılmayalım.
Sözcüklerin genelde tek Kanji yazımları var. Kanjilerin farklı
sesletimleri de nadiren ikiden fazla olur.

Niçin Kanji Kullanılır?

Yaygın
bir görüşe göre onbinlerce ideogramın (anlam değeri olan şekil)
bulunduğu abeceler çağın gerisindedir, yazı yazmak için gereksiz yere
karmaşıktır. Her harfin bir ses değeri olduğu öğrenmesi ve yazması
kolay sesçil abeceleri kullanmak en çağdaş yazı yöntemdir. Ne var ki
sesçil abeceler her dil için uygun ve yeterli olmuyor. Çince gibi her
sözcüğün tek heceden oluştuğu sesdeş sözcükleri çok olan diller, yazıda
ses unsurundan çok, anlamı kayda almanın ihtiyacını duyarlar. Japonca
Çince'den çok sözcük almıştır ancak Çince ile akraba bir dil değil.
Aslına bakılırsa Japoncanın ideogramlara Çince kadar gereksinimi
yok.Biz burada binlerce yıl önce yapılmış tercihleri tartışmak yerine
Kanji öğrenmenin Japonca öğrenenler için neden gerekli olduğunu
göstermeye çalışacağız. Japonca'nın uzun yıllar önce Çin yazısından
Latin harflerine geçmiş olması gerektiğine inananların sayısı günümüzde
hayli kabarık. Yakın zamanda Koreliler Çin yazısını terk edip kendi
intiyaçlarına göre bir abece bularak yazıda kolaylık sağladılar.
Japonlar
niçin böyle yapmadı? Aslında Japon hükümetinin İkinci Dünya Savaşı'ndan
sonra Latin harflerine geçmek için başarısız olan bir çalışması var. Bu
başarısızlığın sebebi basit bir gerçeğe dayanıyor.Belli müddet
bilgisayar ortamında Japonca yazmış herkes bunu bilir.Japonca sözcükler
önce Hiragana ile yazılır, her sözcüğün sonunda otomatik olarak sunulan
olası Kanji karşılıklardan biri seçilir.
Genellikle iki ve daha
fazla seçenek var. Seçeneklerin sayısı ona kadar çıktığı da görülür
(örn. kikan yazmayı deneyelim). Japonca'nın ses yapısındaki
kısıtlamalar sesdeş sözüklerin çok olmasına sebep olmakta.Farklı hece
sayısı çok kısıtlı, sadece 46 Hiragana yazacı (karakteri) var,
hatırlatırız. Korece için ise durum farklı. 14 ünsüz ve 10 ünlü var,
ünsüz+ünlü şeklinde 140 hece elde edilir. Hecelere ikinci ve üçüncü
ünsüz eklemek mümkün; basit bir hesapla olası hece sayısını 1960 olarak
buluruz. Korece'de bunların sadece bir kısmı var, ancak bu kadarı bile
sesdeş sözcüklerin sayısını az tutmak için yeterli. Dolayısıyla Korece
sesçil bir abece kullanmaya müsait bir dil.Buldukları abece gayet hızlı
okunabiliyor. Konuşma hızından daha hızlı okumak için, her sözcüğü
hemen tanımak için yardımcı görsel ipuçlarına gereksinim duyulur.
Türkçe'de yazı içinde hızlıca ilerlemek için sözcüklerin genel hatları
ipucu olarak kullanabiliyor. Küçük bir örnek: "Sealm, söczülkeri ynlıaş
yamzama ramğen, ynie de bu tmcüeyi okyaubliyior mnusuuz?". Korece bir
metin de aynı görsel yardımı sağlayabiliyor çünkü abecesinde görsel
farklılık meydana getirecek yeteri sayıda farklı yazacı var. Japonca
ise aynı görsel yardımı ancak Kanji ile sağlar; Kanji olmadan metin
içinde hızlıca ilerlemek mümkün
değil. Sadece Kana ile yazılmış bir
yazı yavaş okunur. Okuyucu sık sık duraksayıp, sözcüğün anlamını çözmek
için bağlamı gözden geçirecektir.Özetle, Kanji olmadan Japonca'yı
yazıya aktarmak verimli olmaz.Kanji'den vazgeçmek yakın gelecekte
mümkün görülmediğinden Japonca'sını ilerletmek isteyenler için Kanji
öğrenmek şart.
Bundan sonrası sizin sorularınıza ve benim cevaplarıma kalıyor Japonca dersi - Sayfa 2 Smile

Aklınıza takılan ya da anlamını öğrenmek istediğiniz kelimeyi cümleyi sormak size kaldı ,cevaplamak bana Japonca dersi - Sayfa 2 Smile

Not : Eğer yazıdaki Japonca işaretleri göremiyorsanız buraya uğramalısınızdır.

Not 2 : Hiragana ve Katakana çizelgeleri ekledim , lakin ;forum img kodlarına izin vermedi.
Kaynak : Wikipedia ve Tae Kim'in Japonca Notları


Yazıda hatalar olabilir.Bunu geçen sene yeni japoncaya öğrenmeye başladığım dönemde yazmıştım.

Not : Mesaj çok uzun diye forum kabul etmedi, mecburen 2 parça şeklinde ekledim.
Hitokiri
Hitokiri
Süper Animeci
Süper Animeci

Erkek Mesaj Sayısı : 762
Yaş : 40
Nerden : Antalya
Ruh Hali : Japonca dersi - Sayfa 2 Kimses10
Kayıt tarihi : 03/10/08

http://www.turkfansub.com

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Japonca dersi - Sayfa 2 Empty Geri: Japonca dersi

Mesaj tarafından Shiniko C.tesi 3 Ocak - 19:12

Hitokiri-san, ellerine sağlık bu bilgiler için. Hokkaido'yu oldum olası sevmişimdir, artık şivesini de öğrendiğime göre böyle konuşmayı öğrenmem lazım Smile
Shiniko
Shiniko
Süper Animeci
Süper Animeci

Erkek Mesaj Sayısı : 359
Yaş : 32
Nerden : İstanbul
Ruh Hali : Japonca dersi - Sayfa 2 Cilgin10
Kayıt tarihi : 04/09/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Japonca dersi - Sayfa 2 Empty Geri: Japonca dersi

Mesaj tarafından Seifukusha Ptsi 5 Ocak - 19:37

Eline, zahmetine sağlık Hitokiri. Bayaa okudum, hoşuma gitti.

Ben de bir şey ekleyim:

Kanjiler sadece yabancı kökenli sözcükleri yazmada kullanılmaz.

Gençler farklılık olsun diye de katakanada bir şeyler yazarlar, mesela adlarını.

Sonrasında, mangalarda özellikle, çeşitli ses ifadeleri katakanayla yazılır. Mesela patlama, çığlık sesleri gibi.


Bu arada, bazen "yazaç" gibi kelimeler gördüm. Hitokiri, bu kelimeleri yazmasan abi, daha iyi olmaz mı? TDK'nın uydurma kelimeleri bunlar, okurken tat vermiyor. Smile
Seifukusha
Seifukusha
Çevirmen
Çevirmen

Erkek Mesaj Sayısı : 1870
Yaş : 36
Nerden : İstanbul
Ruh Hali : Japonca dersi - Sayfa 2 Centil10
Kayıt tarihi : 28/08/08

http://bounanimemanga.wordpress.com/

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Japonca dersi - Sayfa 2 Empty Geri: Japonca dersi

Mesaj tarafından Ryoko Yoichi Ptsi 5 Ocak - 19:46

O kelimeler TDK nın deil.Bazıları sürekli uyduruyo.Yakın bi tanıdım TDKnın üyesi bi onlara bitmemiş şeyleri yaymıolarmış bide yani bazıları çok saçma.Uçan avrat falan:D

Bu başlığı açmam iyi olmuş.Amacıma ulaştım:D
Ryoko Yoichi
Ryoko Yoichi
Hiper Animeci
Hiper Animeci

Erkek Mesaj Sayısı : 1477
Yaş : 29
Nerden : Roanpur
Ruh Hali : Japonca dersi - Sayfa 2 Centil10
Kayıt tarihi : 13/12/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Japonca dersi - Sayfa 2 Empty Geri: Japonca dersi

Mesaj tarafından Seifukusha Ptsi 5 Ocak - 20:01

Uçan avrat ne ya? Hostes'in karşılığı mı yoksa?
Seifukusha
Seifukusha
Çevirmen
Çevirmen

Erkek Mesaj Sayısı : 1870
Yaş : 36
Nerden : İstanbul
Ruh Hali : Japonca dersi - Sayfa 2 Centil10
Kayıt tarihi : 28/08/08

http://bounanimemanga.wordpress.com/

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Japonca dersi - Sayfa 2 Empty Geri: Japonca dersi

Mesaj tarafından Susano'o Ptsi 5 Ocak - 20:04

hitokiri ellerine sağlık. buarada bildiğin sağlam bi kansai-ben öğreten kaynak varsa arigataku choudai itasu Very Happy duyarak öğrenmekle biyere kadar abi.
Susano'o
Susano'o
Çevirmen
Çevirmen

Erkek Mesaj Sayısı : 1649
Yaş : 42
Nerden : Gongaga
Ruh Hali : Japonca dersi - Sayfa 2 Relax10
Kayıt tarihi : 30/07/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Japonca dersi - Sayfa 2 Empty Geri: Japonca dersi

Mesaj tarafından Seifukusha C.tesi 17 Ocak - 11:07

Mehmet abi, Taksim'deki kursta benim kur bitti.

2. dönem yine gidebilirim. Hele dönem arası kur atlamak bir nasib olsun da...
Seifukusha
Seifukusha
Çevirmen
Çevirmen

Erkek Mesaj Sayısı : 1870
Yaş : 36
Nerden : İstanbul
Ruh Hali : Japonca dersi - Sayfa 2 Centil10
Kayıt tarihi : 28/08/08

http://bounanimemanga.wordpress.com/

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Japonca dersi - Sayfa 2 Empty Geri: Japonca dersi

Mesaj tarafından mikan sacura Paz 19 Nis. - 9:41

arigatoo.
(teşekkürler) Very Happy
mikan sacura
mikan sacura
Isınan üye
Isınan üye

Kadın Mesaj Sayısı : 119
Yaş : 28
Nerden : istanbul
Ruh Hali : Japonca dersi - Sayfa 2 Relax10
Kayıt tarihi : 09/04/09

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

2 sayfadaki 2 sayfası Önceki  1, 2

Sayfa başına dön

- Similar topics

 
Bu forumun müsaadesi var:
Bu forumdaki mesajlara cevap veremezsiniz