genel anime tartışma başlığı
+38
Unde®kaN
Underfined
KaranlıK
wiL-
Akuma_Blade
gundamaster
cynthia
Susano'o
yuuki_cross
edemirci44
bonjour
AnTiOkSiDaN
blackgod
Devonie
hibertansiyar
bLue-Dragon
bluetear
kordiseps
DicLonius
Ryoko Yoichi
ecursed
scoutcrawler
WalkRie
sakura hime
Hitokiri
aoshi
Exile Falcon
LordCha
meyday
SheaN
+L+
Squaw
lafolya
S.Tensei
zhenya
hione
sera myu
özz
42 posters
38 sayfadaki 40 sayfası
38 sayfadaki 40 sayfası • 1 ... 20 ... 37, 38, 39, 40
Geri: genel anime tartışma başlığı
tabiki söylediğin doğru manga çevirisi konusunda bende tamamen bilgisizim
Geri: genel anime tartışma başlığı
o zaman bu mangayı bir site aktivitesi yapalım mı? Hemen bir başlık açalım ^^
benim fikrim şöyle:
1 - İstekli çevirmen arkdaşlar buluncak
2 - Manga düzenlemeden anlayan arkdaşlarla irtibata geçilecek
3 - 2 ayda bu proje bitçek xD
Çevirmen arkdaşlar toplandıktan sonra her çevimene belli sayıda bölüm verilir. Çevirilerini nasıl yapacaklarının kurallarını ayrı başlıkta belirtiriz.
Manga düzenlemesinden anlayan arkdaşlar da çevirileri ekler ^^
Ne dersiniz?
benim fikrim şöyle:
1 - İstekli çevirmen arkdaşlar buluncak
2 - Manga düzenlemeden anlayan arkdaşlarla irtibata geçilecek
3 - 2 ayda bu proje bitçek xD
Çevirmen arkdaşlar toplandıktan sonra her çevimene belli sayıda bölüm verilir. Çevirilerini nasıl yapacaklarının kurallarını ayrı başlıkta belirtiriz.
Manga düzenlemesinden anlayan arkdaşlar da çevirileri ekler ^^
Ne dersiniz?
Geri: genel anime tartışma başlığı
O kadar acele etmeyin bence,yarıda kalabilecek bir proje olabilir.Ama iyi bir takım kurulrsa bitirilebilir.
edemirci44- Admin
- Mesaj Sayısı : 4110
Yaş : 45
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 28/01/08
Geri: genel anime tartışma başlığı
savage garden demiş ki:o zaman bu mangayı bir site aktivitesi yapalım mı? Hemen bir başlık açalım ^^
benim fikrim şöyle:
1 - İstekli çevirmen arkdaşlar buluncak
2 - Manga düzenlemeden anlayan arkdaşlarla irtibata geçilecek
3 - 2 ayda bu proje bitçek xD
Çevirmen arkdaşlar toplandıktan sonra her çevimene belli sayıda bölüm verilir. Çevirilerini nasıl yapacaklarının kurallarını ayrı başlıkta belirtiriz.
Manga düzenlemesinden anlayan arkdaşlar da çevirileri ekler ^^
Ne dersiniz?
Ekle beni, kaçırma beni, çalışmak isteyen bi genç var burada!
DicLonius- Süper Animeci
- Mesaj Sayısı : 353
Nerden : -
Kayıt tarihi : 18/02/09
Geri: genel anime tartışma başlığı
acele etmeye gerek yok sonuçta çevirmen olacak kişiler belli olmalı ve manga çevirmekten anlayan kişilerden yardım alınmalı böylece uzun olan bu manga biter yoksa bedifecinin dediği gibi yarım kalabilir
Geri: genel anime tartışma başlığı
Tamam o zaman ben başlığı hazırlıyorum şimdi. Haberiniz olsun. Ordan bütün bilgilere ulaşırsınız ^^
Geri: genel anime tartışma başlığı
standart ortak aktivite prosedürü böyle zaten de, 255 tane bölüm var aykut. 2-3 çevirmenle bitmez bu. kalabalık olmamız lazım. ayrıca bu manganın yeri birçok insan için ayrıdır, öyle yalap şalap 2 ayda çeviri bitsin gibi olmamalı. olacaksa kaliteli olmalı. çevirmen arkadaşlar için aynısı geçerli, ingilizcesi gerçekten iyi olan arkadaşlarla çalışmak lazım.
bir başka husus, japonca kelimeler konusunda herkes ortak bir dil kullanmalı, bir arkadaş harekete "kuzu ryu ken" derken başka bir arkadaş "kuzu uyurken" yazmaması lazım. işin şakası bir tarafa, herşeyde bir standardın sağlanması lazım.
bir başka husus, japonca kelimeler konusunda herkes ortak bir dil kullanmalı, bir arkadaş harekete "kuzu ryu ken" derken başka bir arkadaş "kuzu uyurken" yazmaması lazım. işin şakası bir tarafa, herşeyde bir standardın sağlanması lazım.
Susano'o- Çevirmen
- Mesaj Sayısı : 1649
Yaş : 42
Nerden : Gongaga
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 30/07/08
Geri: genel anime tartışma başlığı
haklısın çeviri ekibi kalabalık olmalı ve çevirileri yapan ve kontrol edecek olan arkadaşlarda ortak bir dil kullanmalı
Geri: genel anime tartışma başlığı
Güzel abim bu ortak projelerdeki en önemli hususu atlamışsın.savage garden demiş ki:
1 - İstekli çevirmen arkdaşlar buluncak
2 - Manga düzenlemeden anlayan arkdaşlarla irtibata geçilecek
3 - 2 ayda bu proje bitçek xD
4 - Kontrol
Her zaman her projede kontrol eden birisi lazım ama 2-3 çevirmenin girdiği ortak projelerde kesinlikle şarttır.Diğer türlü anlam kargaşası çıkabilir.
FoRZa- Aktif üye
- Mesaj Sayısı : 207
Nerden : Gelcen mi ?
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 20/02/09
Geri: genel anime tartışma başlığı
mdd3000 demiş ki:standart ortak aktivite prosedürü böyle zaten de, 255 tane bölüm var aykut. 2-3 çevirmenle bitmez bu. kalabalık olmamız lazım. ayrıca bu manganın yeri birçok insan için ayrıdır, öyle yalap şalap 2 ayda çeviri bitsin gibi olmamalı. olacaksa kaliteli olmalı. çevirmen arkadaşlar için aynısı geçerli, ingilizcesi gerçekten iyi olan arkadaşlarla çalışmak lazım.
bir başka husus, japonca kelimeler konusunda herkes ortak bir dil kullanmalı, bir arkadaş harekete "kuzu ryu ken" derken başka bir arkadaş "kuzu uyurken" yazmaması lazım. işin şakası bir tarafa, herşeyde bir standardın sağlanması lazım.
Fikrimi söyliyim...
Takım en az 10-15 kişiden oluşmalı. 4-5 kişi çevirilen yazıların kontrolünü yapmalı gözden geçirmeli. Hafif Japonca ve "ağır" bir İngilizcesi olan kişiler seçilmeli. Hele ki bahsettiğim 4-5 kişi İngilizce fırlaması olmalı. 2-3 kişiyse editörlüğü yapmalı. Geri kalanlar ise dayanışma ile çeviriyi yapmalı. mdd' nin dediği gibi kuzu ryu ken derken saçmalıklar çıkmamalı^^
Ben Yabancı Dil öğrencisiyim biraz Almanca, C2 seviyesinde (ki C1 en iyi seviye oluyor Avrupa' da) bir İngilizce ve Hiragana Alfabesini kullanabiliyorum. Bana Hiragana' nın yanında Katakana' da yardımcı olacak biri varsa ağırda olsa direkt Japonca' danda çevirebiliriz(Sanırım^^).
DicLonius- Süper Animeci
- Mesaj Sayısı : 353
Nerden : -
Kayıt tarihi : 18/02/09
Geri: genel anime tartışma başlığı
diclonius'a katılıyorum, ingilizcesi gerçekten iyi seviyede en az 5 çevirmen gerekli. bu arkadaşlarından 2sinin biraz japoncası da olması güzel olur. editör olarak 3 kişi en az yine şart ve bu editörlerin kontrol faaliyetlerini ortak standartlara göre yapmaları gerek. herkes kafasına göre yapmamalı. editörlerin de türkçe dilbilgisi ve imla kurallarında yeterli bilgiye sahip olması gerek.
"lütfen sadece animeyi/mangayı seviyorsunuz diye isminizi yazdırmayın" dememiz lazım. isteklilerin içinden de gerekli şartları sağlayan arkadaşları seçmemiz lazım. burada kimseye ayrımcılık yapmıyoruz ama ortaya çıkacak ürün belki bundan sonra 100lerce kişi tarafından okunacak ve arşivlenecek. içinde internet türkçesi olmamalı, küfür olmamalı, her ne kadar ingilizcesinde küfür olsa bile, orjinal japoncasında küfür yok arkadaşlar. bu konu başlığı açılırsa da açan arkadaştan ricam: ilk mesajdaki yazısını benimle veya adminlerimizden birisi ile görüşmesi.
herkesin bunun ne kadar ciddi bir faaliyet olduğunu anlaması lazım. yarım bırakacak olanlar gelmesin. başlayıp yarım bırakmaktansa başlamamayı tercih ederim.
"lütfen sadece animeyi/mangayı seviyorsunuz diye isminizi yazdırmayın" dememiz lazım. isteklilerin içinden de gerekli şartları sağlayan arkadaşları seçmemiz lazım. burada kimseye ayrımcılık yapmıyoruz ama ortaya çıkacak ürün belki bundan sonra 100lerce kişi tarafından okunacak ve arşivlenecek. içinde internet türkçesi olmamalı, küfür olmamalı, her ne kadar ingilizcesinde küfür olsa bile, orjinal japoncasında küfür yok arkadaşlar. bu konu başlığı açılırsa da açan arkadaştan ricam: ilk mesajdaki yazısını benimle veya adminlerimizden birisi ile görüşmesi.
herkesin bunun ne kadar ciddi bir faaliyet olduğunu anlaması lazım. yarım bırakacak olanlar gelmesin. başlayıp yarım bırakmaktansa başlamamayı tercih ederim.
Susano'o- Çevirmen
- Mesaj Sayısı : 1649
Yaş : 42
Nerden : Gongaga
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 30/07/08
Geri: genel anime tartışma başlığı
ya ben yardımcı olamam hiçbişeyde özür dilerim ama kenshini bilmeyen sevmeyen yoktur hepimiz için ayrı bi yeri var onun dolayısıyla teklif edilen kişilerin reddetceğini düşünmüyorm kontrol işi için sanırım çeviri ve editten sonraki aşama oluyor ve onlar kadar yorucu değil dolayısıyla başka manga gruplarındaki arkadaşlarımız bu işi üstlenebilir çeviri ve edit içinde bu sitedeki arkadaşlardan yararlanılabilir yazın bende ufak ufak edit öğrenmeye çalışıcam iyice kavradığım zaman aranızda olmaktan mutluluk duyarım sitede çevirmen çok zaten o konuda sıkıntı yaşanmaz heralde ama edit için kim var bilmiyorum ama şöyle olabilir başka bir grupla ortak proje olabilir siz çeviriyi üstlenirsiniz onlar editi
sera myu- Hiper Animeci
- Mesaj Sayısı : 2456
Yaş : 33
Nerden : ankara
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 12/04/08
Geri: genel anime tartışma başlığı
mdd3000 demiş ki:diclonius'a katılıyorum, ingilizcesi gerçekten iyi seviyede en az 5 çevirmen gerekli. bu arkadaşlarından 2sinin biraz japoncası da olması güzel olur. editör olarak 3 kişi en az yine şart ve bu editörlerin kontrol faaliyetlerini ortak standartlara göre yapmaları gerek. herkes kafasına göre yapmamalı. editörlerin de türkçe dilbilgisi ve imla kurallarında yeterli bilgiye sahip olması gerek.
"lütfen sadece animeyi/mangayı seviyorsunuz diye isminizi yazdırmayın" dememiz lazım. isteklilerin içinden de gerekli şartları sağlayan arkadaşları seçmemiz lazım. burada kimseye ayrımcılık yapmıyoruz ama ortaya çıkacak ürün belki bundan sonra 100lerce kişi tarafından okunacak ve arşivlenecek. içinde internet türkçesi olmamalı, küfür olmamalı, her ne kadar ingilizcesinde küfür olsa bile, orjinal japoncasında küfür yok arkadaşlar. bu konu başlığı açılırsa da açan arkadaştan ricam: ilk mesajdaki yazısını benimle veya adminlerimizden birisi ile görüşmesi.
herkesin bunun ne kadar ciddi bir faaliyet olduğunu anlaması lazım. yarım bırakacak olanlar gelmesin. başlayıp yarım bırakmaktansa başlamamayı tercih ederim.
Teşekkürler. "Türkche" yazan arkadaşlar varsa cidden kapılmasın bu işe alınmasınlar (tabii alınan varsa) ama yaşamadım değil çevirilerde... Bide küfür konusunda hani "Baka" gibi şeyler varsa çevirilir diye düşünüyorum yani hani "aptal, salak, gerizekalı" gibi tabirler sıksık geçiyor şahsen...
Kafamdan b'şi daha geçiyor söylemeden duramicam.. Manga tamamlandıktan sonra bu çeviri grubu arasında bir buluşma ayarlayıp topluca düzenleyebiliriz ki böyle çok daha rahat olur diye düşünüyorum ne dersiniz?
Bu arada benim okulum bitti denilebilir. Japonca kursları dışında bolbol vaktim var artık. Yazlığa' da gitmiyorum. Çeviriye vakit ayırabilirim=)
DicLonius- Süper Animeci
- Mesaj Sayısı : 353
Nerden : -
Kayıt tarihi : 18/02/09
Geri: genel anime tartışma başlığı
ya aslında japonca bazı kalıplar çevrilmesede olur mesela isim takıları olduğu gibi kalsın onee-chan falan filanda çevrilmesin bence hatta küfürlerin bile çok çevrilmesine gerek yok japonca bilmeyen bi anime severin en iyi bildiği şey zaten aile bağları ve japon küfürleri sonuçta
sera myu- Hiper Animeci
- Mesaj Sayısı : 2456
Yaş : 33
Nerden : ankara
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 12/04/08
Geri: genel anime tartışma başlığı
Bu dedin pek doğru değil ben japonca hiç küfür bilmiyorum
(Açık hedef oluyorum böylelikle ama (X) )
(Açık hedef oluyorum böylelikle ama (X) )
KaranlıK- Süper Animeci
- Mesaj Sayısı : 430
Yaş : 39
Nerden : Nerden?
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 16/03/09
Geri: genel anime tartışma başlığı
ya küfür dediğim aptal salak pislik falan kenshinde daha fazlası olmaz heralde
sera myu- Hiper Animeci
- Mesaj Sayısı : 2456
Yaş : 33
Nerden : ankara
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 12/04/08
Geri: genel anime tartışma başlığı
Japonca küfür bilmiyorum,bilmek de istemiyorum.
Ayrıca bilmek marifet değil!!!!
Ayrıca bilmek marifet değil!!!!
FoRZa- Aktif üye
- Mesaj Sayısı : 207
Nerden : Gelcen mi ?
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 20/02/09
Geri: genel anime tartışma başlığı
FoRZa demiş ki:Japonca küfür bilmiyorum,bilmek de istemiyorum.
Ayrıca bilmek marifet değil!!!!
Forza haklısında... Japonca öğrenince "he" hecesinden bile ayıp b'şi çıkıyor yani Japonca o kadarda temiz bi dil değil kusura bakmayın... (bkz: He Is My Master)
DicLonius- Süper Animeci
- Mesaj Sayısı : 353
Nerden : -
Kayıt tarihi : 18/02/09
Geri: genel anime tartışma başlığı
DicLonius demiş ki:FoRZa demiş ki:Japonca küfür bilmiyorum,bilmek de istemiyorum.
Ayrıca bilmek marifet değil!!!!
Forza haklısında... Japonca öğrenince "he" hecesinden bile ayıp b'şi çıkıyor yani Japonca o kadarda temiz bi dil değil kusura bakmayın... (bkz: He Is My Master)
"He Is My Master" ingilizce
"Kareshi wa watashi no goshujin-sama" dersen japonca olur ^_^ (Orijinal adı serinin Kore ga Watashi no Goshujin-sama)
Geri: genel anime tartışma başlığı
Hitokiri demiş ki:DicLonius demiş ki:FoRZa demiş ki:Japonca küfür bilmiyorum,bilmek de istemiyorum.
Ayrıca bilmek marifet değil!!!!
Forza haklısında... Japonca öğrenince "he" hecesinden bile ayıp b'şi çıkıyor yani Japonca o kadarda temiz bi dil değil kusura bakmayın... (bkz: He Is My Master)
"He Is My Master" ingilizce
"Kareshi wa watashi no goshujin-sama" dersen japonca olur ^_^ (Orijinal adı serinin Kore ga Watashi no Goshujin-sama)
O anlamda demedim He Is My Master' ı... Anime bu aslında-.- senin dediğinde doğru ama "He Is My Master"olarak geçiyor bu anime=)
DicLonius- Süper Animeci
- Mesaj Sayısı : 353
Nerden : -
Kayıt tarihi : 18/02/09
Geri: genel anime tartışma başlığı
ya millet gidip özellikle örenmek istemiyor zaten ama doğru dürüst anime izliyorsan en azından bi baka dendiğinde anlarsın dimi
sera myu- Hiper Animeci
- Mesaj Sayısı : 2456
Yaş : 33
Nerden : ankara
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 12/04/08
Geri: genel anime tartışma başlığı
evet artık cümlenin gelişinden veya sahnenin durumundan ne diyeceklerini anlamaya başladım bazen karakterler söylemeden kendim söylüyorum tutturunca da seviniyorum. topu topu 2-3 japonca kelime öğrenmişim
özz- Hiper Animeci
- Mesaj Sayısı : 1172
Yaş : 42
Nerden : buralardan değil
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 14/11/08
Geri: genel anime tartışma başlığı
Ahahah, özz, bende de oluyor o bazen.
Herkes anime izliyor ben manga edit'i yapıyorum, ağlamaklıyım.
Herkes anime izliyor ben manga edit'i yapıyorum, ağlamaklıyım.
38 sayfadaki 40 sayfası • 1 ... 20 ... 37, 38, 39, 40
38 sayfadaki 40 sayfası
Bu forumun müsaadesi var:
Bu forumdaki mesajlara cevap veremezsiniz