Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
+3
spartiate
Seifukusha
Tenbatsu
7 posters
AnimeManganTR :: YARDIM :: İstekler
1 sayfadaki 2 sayfası
1 sayfadaki 2 sayfası • 1, 2
Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Merhaba arkadaşlar.
Bu foruma ilk geldiğimde dublaj yapmak istediğimden bahsetmiştim. Böyle bir hayalim olduğundan. Bu gece düşünürken düşünürken boş boş yine "Oğlum Ahmet sen neden bekliyorsun" dedim kendi kendime.
Sizden istediğim bu işi daha önce yapmış yada bu konu hakkında bilginiz varsa bana yol göstermeniz.(Döküman, bilgi, öneri, araç gereç, teknik, kullanılan aletler varsa)
Ufak kısa ve daha önceden türkçe altyazısı bulunan bir seri çevirmek istiyorum şuan. Büyük çaplı bir proje yapamayız elbette. Bu işte yetenekli olup olmadığımız bile bilmiyoruz. 2 Arkadaşız şuan ve eski bir kız arkadaşımızdan rica edicez seçiceğimiz animede kız karakter var ise.
Bir diğer isteğimde; Karakter sayısı oldukça az, kısa en fazla 5 bölümlük, türkçe altyazısı olan bir anime.
Söz vermiyoruz böyle bir projenin sonunu getireceğimize, getirebileceğimizden.
Ciddi ciddi sorulmuş ve ciddi cevaplar beklediğim ve ciddi cevaplar beklediğim ve hassas olduğum bir konu şuan .
Bu foruma ilk geldiğimde dublaj yapmak istediğimden bahsetmiştim. Böyle bir hayalim olduğundan. Bu gece düşünürken düşünürken boş boş yine "Oğlum Ahmet sen neden bekliyorsun" dedim kendi kendime.
Sizden istediğim bu işi daha önce yapmış yada bu konu hakkında bilginiz varsa bana yol göstermeniz.(Döküman, bilgi, öneri, araç gereç, teknik, kullanılan aletler varsa)
Ufak kısa ve daha önceden türkçe altyazısı bulunan bir seri çevirmek istiyorum şuan. Büyük çaplı bir proje yapamayız elbette. Bu işte yetenekli olup olmadığımız bile bilmiyoruz. 2 Arkadaşız şuan ve eski bir kız arkadaşımızdan rica edicez seçiceğimiz animede kız karakter var ise.
Bir diğer isteğimde; Karakter sayısı oldukça az, kısa en fazla 5 bölümlük, türkçe altyazısı olan bir anime.
Söz vermiyoruz böyle bir projenin sonunu getireceğimize, getirebileceğimizden.
Ciddi ciddi sorulmuş ve ciddi cevaplar beklediğim ve ciddi cevaplar beklediğim ve hassas olduğum bir konu şuan .
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Ahmet merhaba. Dublajı ciddi ciddi düşündün mü?
Evet diyeceksin tabi de, ben sana Türk yapımı oyunlardan "Kâbus 22"yi oynayıp oynamadığını sorayım.
Oyundaki seslendirmeler de bir çeşit dublaj sonuçta. Türk oyununa destek olsun diye orijinal almıştım. Buradan korsancıyız gibi bir önyargı çıkmasın tabi
Oyun çok güzeldi ama dublaj gerçekten kötüydü. Dublajı yapan adam, veya kadın, oyunun o sahnesini yaşar gibi seslendirmiyordu. Yaşamayı bırak, hiç izlemediğini bile düşünüyorum çünkü hepsi ellerindeki kâğıttan okur gibi konuşuyordu. Böyle bir dublajın eğlenceye de katkısı yok, orası kesin. Aynı şeyi anime için de düşünelim: Kötü bir dublaj olursa, izleyenler "beğenmedim" derse ne hissedersin?
Güzel bir işe girişiyorsun ama cidden çok uğraşmak gerekiyor.
Seslendirenler güzel iş yapsa bile hepsi orada bitmiyor. Sese farklı ortam efektleri vereceksin (bina içi, sokak, kırsal bölge vesaire), dahası orijinal dublajı bastırmak için onun sesini kısman, varsa eğer arka plandaki müziğin sesini de kısacak. Her konuşmada müziğin sesi kısılacak. Sence rahatsız etmez mi?
En kötü ihtimal, ekipten biri hasta oldu. Dublaj nasıl devam edecek?
Tabi benim burada tek yaptığım problemleri karşına dizmek olmamalı.
Yapman gereken ne var?
Seslendirmesini yapacağınız animenin "konuşmaları olmayan" sesine sahip olmalısın. Çevre sesleri, müzik şu bu olacak, sadece karakterlerin konuşmaları olmayacak. Bu haliyle bulabilir misin? Açıkçası pek sanmıyorum. Bunu bulabilirsen geriye sadece karakterlerin seslendirmesini yapmak kalır zaten.
Şu adreslere bakmanı tavsiye ederim:
http://www.seslendirme.org/seslendirmedersleri.htm
Bu adreste birşeyler var ama bilgiyi tam vermiyor, ucundan gösteriyor, gerisi için de "foruma üye ol" diyor. Forumda herşey var mı bilmiyorum tabi.
Bir tane forum adresi buldum. Bir yazılım var orada galiba indirebileceğin. Tabi üyelik istiyor içeriği görüntülemek için:
http://www.turkforum.gen.tr/vforum/filmlere-ve-videolara-dublaj-nasil-yapilir-t223593.html?s=0181b90322f195b1c8d5cbb885c52219&
Wiki'de 3 tane dış bağlantı var:
http://tr.wikipedia.org/wiki/Seslendirme
Bir de bu site var, bunda video linki var ama yasak site falan filan diye göstermiyor. Proxy sunuculardan girebilirsin tabi. Ben ne olduğuna bakmadım henüz.
http://paylasonline.com/komik-dublaj-nasil-yapilir/
Evet diyeceksin tabi de, ben sana Türk yapımı oyunlardan "Kâbus 22"yi oynayıp oynamadığını sorayım.
Oyundaki seslendirmeler de bir çeşit dublaj sonuçta. Türk oyununa destek olsun diye orijinal almıştım. Buradan korsancıyız gibi bir önyargı çıkmasın tabi
Oyun çok güzeldi ama dublaj gerçekten kötüydü. Dublajı yapan adam, veya kadın, oyunun o sahnesini yaşar gibi seslendirmiyordu. Yaşamayı bırak, hiç izlemediğini bile düşünüyorum çünkü hepsi ellerindeki kâğıttan okur gibi konuşuyordu. Böyle bir dublajın eğlenceye de katkısı yok, orası kesin. Aynı şeyi anime için de düşünelim: Kötü bir dublaj olursa, izleyenler "beğenmedim" derse ne hissedersin?
Güzel bir işe girişiyorsun ama cidden çok uğraşmak gerekiyor.
Seslendirenler güzel iş yapsa bile hepsi orada bitmiyor. Sese farklı ortam efektleri vereceksin (bina içi, sokak, kırsal bölge vesaire), dahası orijinal dublajı bastırmak için onun sesini kısman, varsa eğer arka plandaki müziğin sesini de kısacak. Her konuşmada müziğin sesi kısılacak. Sence rahatsız etmez mi?
En kötü ihtimal, ekipten biri hasta oldu. Dublaj nasıl devam edecek?
Tabi benim burada tek yaptığım problemleri karşına dizmek olmamalı.
Yapman gereken ne var?
Seslendirmesini yapacağınız animenin "konuşmaları olmayan" sesine sahip olmalısın. Çevre sesleri, müzik şu bu olacak, sadece karakterlerin konuşmaları olmayacak. Bu haliyle bulabilir misin? Açıkçası pek sanmıyorum. Bunu bulabilirsen geriye sadece karakterlerin seslendirmesini yapmak kalır zaten.
Şu adreslere bakmanı tavsiye ederim:
http://www.seslendirme.org/seslendirmedersleri.htm
Bu adreste birşeyler var ama bilgiyi tam vermiyor, ucundan gösteriyor, gerisi için de "foruma üye ol" diyor. Forumda herşey var mı bilmiyorum tabi.
Bir tane forum adresi buldum. Bir yazılım var orada galiba indirebileceğin. Tabi üyelik istiyor içeriği görüntülemek için:
http://www.turkforum.gen.tr/vforum/filmlere-ve-videolara-dublaj-nasil-yapilir-t223593.html?s=0181b90322f195b1c8d5cbb885c52219&
Wiki'de 3 tane dış bağlantı var:
http://tr.wikipedia.org/wiki/Seslendirme
Bir de bu site var, bunda video linki var ama yasak site falan filan diye göstermiyor. Proxy sunuculardan girebilirsin tabi. Ben ne olduğuna bakmadım henüz.
http://paylasonline.com/komik-dublaj-nasil-yapilir/
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Seifukusha teşekkür ederim yardımlarından dolayı.
- Kabus 22 oyununu oynamadım ama oyunu biliyorum. Yukarıda da yazdığım gibi bu konuda yeteneklimiyiz, değilmiyiz, en ufak bir fikrimiz bile yok. Bu sadece bir heyecanla yapılacak birşey.
- Şu karaker sesi olmayan animeler benimde kafama takılmıştı. Senin dediğin şekilde karakter sesi olmayan bir anime bulmam gerektiğini düşünmemiştim ama şöyle bir düşüncem vardı, arkafonda müzik çalarken, karakterin sesini sildiğimde ve onun üzerine konuştuğumda, arkafondaki müziğinde kaybolacağını biliyordum. Sanırım şimdi öğrenmem gereken karakterlerin sesi olmayan animeye ne denir sorusu . RAW gibi bir ismi olmalı herhalde.
Seifukusha diyorum işte bu projenin bitireceğimiz, bitirebileceğimiz ve artık senin bu söylediklerinden sonra başlayabileceğimiz bile meçhul.
- Kabus 22 oyununu oynamadım ama oyunu biliyorum. Yukarıda da yazdığım gibi bu konuda yeteneklimiyiz, değilmiyiz, en ufak bir fikrimiz bile yok. Bu sadece bir heyecanla yapılacak birşey.
- Şu karaker sesi olmayan animeler benimde kafama takılmıştı. Senin dediğin şekilde karakter sesi olmayan bir anime bulmam gerektiğini düşünmemiştim ama şöyle bir düşüncem vardı, arkafonda müzik çalarken, karakterin sesini sildiğimde ve onun üzerine konuştuğumda, arkafondaki müziğinde kaybolacağını biliyordum. Sanırım şimdi öğrenmem gereken karakterlerin sesi olmayan animeye ne denir sorusu . RAW gibi bir ismi olmalı herhalde.
Seifukusha diyorum işte bu projenin bitireceğimiz, bitirebileceğimiz ve artık senin bu söylediklerinden sonra başlayabileceğimiz bile meçhul.
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
kolaty ggelsin tenbatsu, bende baktımda şöyle bir tutorrial buldum, belki işine yarar...
http://sclipo.com/videos/view/how-to-dub-a-movie-change-what-characters-say-oe
http://sclipo.com/videos/view/how-to-dub-a-movie-change-what-characters-say-oe
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Çok teşekkür Spartiate.
Bende şuan dökümanları okuyorum ve notlar çıkarıyorum kendime. Keşke yaz tatili başladığında çalışmaya başlasaymışım.
Bende şuan dökümanları okuyorum ve notlar çıkarıyorum kendime. Keşke yaz tatili başladığında çalışmaya başlasaymışım.
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Arkadaşlar öğrendiğim kadarı ile artık filmlerdeki ses dosyaları kanal kanal ayrılmış durumda. Birinci kanalda filmin orjinal dublajın sesi, ikinci kanalda ambiyans sesleri, üçüncü kanalda nokta sesler(çay karıştırırken çıkan ses, tabak kırılması, kapının çarpılması), dördüncü kanalda dizi/film müzikleri yer alıyormuş ve birde boş bir kanal ilave ediliyormuş yada birinci kanal silinip yeni bir kanal oluşturulup o kanala dublaj yapılıyormuş. Yani dublajsız bir anime elde etmek bu şekilde mümkün. Bunun için profesyönelinden tutunda, amatör amaçlı bir çok program buldum.
Bir forumda şöyle bir soru sorulmuş: Dublaj yapmak istiyorum ama dublaj yaparken karakterin orjinal sesini kestiğim/kıstığım(dublaj yapacağını kısımda) zaman ambiyans sesleride gidiyor. Ben karakterin sesi silinsin ama etraftaki sesler, efektler silinmesin istiyorum. Bu nasıl olur?
Dublaj sanatçılarından biri şöyle bir cevap vermiş; Bize film ile ses ayrı bir şekilde geliyor ve ses bandı üzerindeki kanallar sayesinde dublajlıyoruz ama sizin izlediğiniz vcd filmlerde böyle birşey söz konusu değil(yani kanal yok). O yüzden dublajlamak istediğin filmin kanallı sesini bulmalısın.
(AKLIMDA KALDIĞI KADARINI YAZDIM SORU VE CEVABIN)
Arkadaşlar .MKV ve OGM yada ona benzer formatlarda altyazı, ses ve görüntü her ne kadar tek dosya olsalarda ayrı ayrı odalar kalan üç arkadaşlar ki softsub olayı .MKV ve .OGM'de bu yüzden var. O yüzden sökebiliyoruz altyazıyı. Bu şekilde ses dosyasınıda sökebilirmiyiz? Bu işlerden anlayan biri varsa aramızda(ses, müzik, dj) .MKV ve .OGM'den sökeceğim ses dosyasının kanalları mevcutmudur içinde.
Ben yine bunu nolup olmadığı hakkında araştırma yapağım ama çabuk bir cevap bulmak açısından yazıyorum buraya.
Yardımlarından dolayı tekar teşekkür ediyorum herkese.
Bir forumda şöyle bir soru sorulmuş: Dublaj yapmak istiyorum ama dublaj yaparken karakterin orjinal sesini kestiğim/kıstığım(dublaj yapacağını kısımda) zaman ambiyans sesleride gidiyor. Ben karakterin sesi silinsin ama etraftaki sesler, efektler silinmesin istiyorum. Bu nasıl olur?
Dublaj sanatçılarından biri şöyle bir cevap vermiş; Bize film ile ses ayrı bir şekilde geliyor ve ses bandı üzerindeki kanallar sayesinde dublajlıyoruz ama sizin izlediğiniz vcd filmlerde böyle birşey söz konusu değil(yani kanal yok). O yüzden dublajlamak istediğin filmin kanallı sesini bulmalısın.
(AKLIMDA KALDIĞI KADARINI YAZDIM SORU VE CEVABIN)
Arkadaşlar .MKV ve OGM yada ona benzer formatlarda altyazı, ses ve görüntü her ne kadar tek dosya olsalarda ayrı ayrı odalar kalan üç arkadaşlar ki softsub olayı .MKV ve .OGM'de bu yüzden var. O yüzden sökebiliyoruz altyazıyı. Bu şekilde ses dosyasınıda sökebilirmiyiz? Bu işlerden anlayan biri varsa aramızda(ses, müzik, dj) .MKV ve .OGM'den sökeceğim ses dosyasının kanalları mevcutmudur içinde.
Ben yine bunu nolup olmadığı hakkında araştırma yapağım ama çabuk bir cevap bulmak açısından yazıyorum buraya.
Yardımlarından dolayı tekar teşekkür ediyorum herkese.
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Söylediğim yere gelmişsin işte Ahmet. Sesin farklı kanalları var ama sadece DVD'lerde. Animenin orijinal dvd versiyonunu bulman lazım internetten, veya satın almalısın. 5+1 ses sistemlerinde farklı sesler farklı kanallardan geliyor. Eğer aldığın DVD'nin 5+1 kanal sesi varsa (evet aynen öyle, 5+1 yerine stereo da çıkabilir) bu işi halledebilecek bir yazılımla sesleri sökebilirsin.
Son yazdığın paragrafa gelirsek, mkv videolardan altyazıyı sökmekle sesi sökmek, aynı yöntemle yapılan şeyler.
http://rapidshare.com/files/208667908/MKVtoolnix.rar
Bunu indir bilgisayara, program files'ın içine çıkart. İçinde mkv extract gui gibi birşey olması lâzım. MKV videoların bileşenlerini (video, ses, altyazı, bölüm) bununla sökebilirsin. OGM videolar içinse Virtualdubmod gerekiyor. Streams -> Stream List'e geliyorsun. Videonun bileşenleri orada görünüyor. İstediğini seçip demux diyorsun o kadar.
Biraz detaya giriyim, mkv'den sesi sökmeden evvel, stereo mu yoksa 6 (yani 5+1) kanal mı olduğunu olduğunu öğrenmek istiyorsan videoyu media player classic ile aç, shift+F10 yap, "Details" sekmesine gel, orada videonun, sesin ve varsa altyazı(lar)ın özellikleri görünecek. Ses stereo ise dublaj için işine yaramaz, zahmete girme. Eğer 6 kanalsa, onu mkvextract ile sökersin, sonra o sesleri birbirinden ayrıran nasıl bir yazılım bulabiliyorsan onu kullanırsın.
Sonrası kolay, istersen Türk filmindeki karakterlerin seslerini koy dublaj diye, mizah amaçlı
Son yazdığın paragrafa gelirsek, mkv videolardan altyazıyı sökmekle sesi sökmek, aynı yöntemle yapılan şeyler.
http://rapidshare.com/files/208667908/MKVtoolnix.rar
Bunu indir bilgisayara, program files'ın içine çıkart. İçinde mkv extract gui gibi birşey olması lâzım. MKV videoların bileşenlerini (video, ses, altyazı, bölüm) bununla sökebilirsin. OGM videolar içinse Virtualdubmod gerekiyor. Streams -> Stream List'e geliyorsun. Videonun bileşenleri orada görünüyor. İstediğini seçip demux diyorsun o kadar.
Biraz detaya giriyim, mkv'den sesi sökmeden evvel, stereo mu yoksa 6 (yani 5+1) kanal mı olduğunu olduğunu öğrenmek istiyorsan videoyu media player classic ile aç, shift+F10 yap, "Details" sekmesine gel, orada videonun, sesin ve varsa altyazı(lar)ın özellikleri görünecek. Ses stereo ise dublaj için işine yaramaz, zahmete girme. Eğer 6 kanalsa, onu mkvextract ile sökersin, sonra o sesleri birbirinden ayrıran nasıl bir yazılım bulabiliyorsan onu kullanırsın.
Sonrası kolay, istersen Türk filmindeki karakterlerin seslerini koy dublaj diye, mizah amaçlı
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Ya şu shrek çorum versiyonunu seslendiren abilerden yardım alalım onlardan nasıl yaptıklarını sorsa?ben de seslendirme yapabilir...bus gamer gibi 3 bölümlük bişey kolay olur.bildiğim kadarıyla stüdyo falan lazımdı.ama yine de o abilerle bi iletişim kur sen
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Ama onlar arkadaki müzikleri de siliyorlar, işe yarayacağını sanmıyorum.
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Belki istedikleri için falandır.ama adamlar çok iyi biliyo yani bi sormakta fayda var derim...
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Seifukusha demiş ki:Söylediğim yere gelmişsin işte Ahmet. Sesin farklı kanalları var ama sadece DVD'lerde. Animenin orijinal dvd versiyonunu bulman lazım internetten, veya satın almalısın. 5+1 ses sistemlerinde farklı sesler farklı kanallardan geliyor. Eğer aldığın DVD'nin 5+1 kanal sesi varsa (evet aynen öyle, 5+1 yerine stereo da çıkabilir) bu işi halledebilecek bir yazılımla sesleri sökebilirsin.
Son yazdığın paragrafa gelirsek, mkv videolardan altyazıyı sökmekle sesi sökmek, aynı yöntemle yapılan şeyler.
http://rapidshare.com/files/208667908/MKVtoolnix.rar
Bunu indir bilgisayara, program files'ın içine çıkart. İçinde mkv extract gui gibi birşey olması lâzım. MKV videoların bileşenlerini (video, ses, altyazı, bölüm) bununla sökebilirsin. OGM videolar içinse Virtualdubmod gerekiyor. Streams -> Stream List'e geliyorsun. Videonun bileşenleri orada görünüyor. İstediğini seçip demux diyorsun o kadar.
Biraz detaya giriyim, mkv'den sesi sökmeden evvel, stereo mu yoksa 6 (yani 5+1) kanal mı olduğunu olduğunu öğrenmek istiyorsan videoyu media player classic ile aç, shift+F10 yap, "Details" sekmesine gel, orada videonun, sesin ve varsa altyazı(lar)ın özellikleri görünecek. Ses stereo ise dublaj için işine yaramaz, zahmete girme. Eğer 6 kanalsa, onu mkvextract ile sökersin, sonra o sesleri birbirinden ayrıran nasıl bir yazılım bulabiliyorsan onu kullanırsın.
Sonrası kolay, istersen Türk filmindeki karakterlerin seslerini koy dublaj diye, mizah amaçlı
Sen olmasan ne yaparım ben . Bu yazdıkların çok işime yarıyacak. Geçen gün Howl's Moving Castle indirmiştim full dvd hemde ama sonra sildim daha iyi bir çözünürlük bulduğum için. Keşke silmeseydim şimdi deneme amaçlı işime yarıyacaktı. Teşekkürler.
Busgamer bu iş için uygun ama belki de değil. Öneri için saol Mahlas. Teşekkürler.
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Akira - DTS 48000Hz 6ch
Afro Samurai - DTS 48000Hz 6ch
The Sky Crawlers - DTS 48000Hz 6ch
Howl's Moving Castle - AAC 48000Hz 6ch
Tekkon Kinkreet - Dolby AC3 48000Hz 6ch
Memories: Stink Bomb - Dolby AC3 48000Hz 6ch
Memories: Magnetic Rose - Dolby AC3 48000Hz 6ch
Memories: Cannon Fodder - Dolby AC3 48000Hz 6ch
Afro Samurai Resurrection - Dolby AC3 48000Hz 6ch
Kumo no Mukou Yakusoku no Basho - Dolby AC3 48000Hz 5ch
Elimde bulunan ve bluray olarak 720p/1080p olarak indirdiğim .MKV formatlı filmlerin hepsi kanallı. Beş yada altı kanal içeriyorlar. Sanırım yaklaşıyorum . Editlemek için bir kaç program bulmuştum. Şuan hatırlamıyorum ama iki-üç program buldum profesyonel. Hatta biri Adobe yapımı.
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Memories: Stink Bomb animesini seslendirmeyi düşünüyordum. Şuana kadar izlediğim animelerde kadın/kız karakter olmayan tek oydu ve Memories: Cannon Folder animeside öyle çok az yerde var bir kadın karakter ama oda türkçe dublaj yapılmış daha önceden. Hatta vcdsini görmüştüm ben şimdi hatırladım.
Sadece iki sahnede kadın/kız karakter vardı. Onlarda uzun değil. Sekreter merhaba diyor ve bir yerde de çocuğun büyükannesi iki cümle söylüyordu.
Sizin bildiğiniz yok mu kadın/kız karakter olmayan anime?
Sadece iki sahnede kadın/kız karakter vardı. Onlarda uzun değil. Sekreter merhaba diyor ve bir yerde de çocuğun büyükannesi iki cümle söylüyordu.
Sizin bildiğiniz yok mu kadın/kız karakter olmayan anime?
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Abi aklıma geldiğinde yazarım kadın olmayan falan da sessiz anime olur mu?
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Şimdi hiç ses olmayan bir anime derken Iblard Jikan gibi bir animeden bahesdiyorsan hayır olmaz .
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Yok lazım değil öyle birşey ama ondada ses var ama şarkısı hoşuma gitti .
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Ahmet, bak aklıma gelmişken bir detay daha vereyim:
6 kanal ses sistemlerinde farklı standartlar var. Dolby Digital, Dolby Pro Logic II, DTS vesaire gibi. Bunlardan biri, dublaj için senin işine yaramaz.
Hangisi bilmiyorum ama birinin özellikleri, yanlış hatırlamıyorsam, karakter ekranda ne taraftaysa sesini de en çok o hoparlöre vermesi. Mesela korku filmi izliyorsun, arkadan bir öcü bağırıyorsa ses arka hoparlörlerden geliyor.
Toplantı gibi bir ortamda hangi taraftaki adam konuşuyorsa ses o taraftaki hoparlörden geliyor. Bu tür bir standart senin işine (bence) yaramaz çünkü sesi tek kanala sabitlememişler, 5 kanalın 5'inden de konuşma sesi gelebilir. Hangisini alıp dublajlayacaksın? Ama dublajlayabilirsen de en baba dublaj o olur. Yüzüklerin efendisinde denk geldim bu tarz kaliteli bir dublaja. Zannedersin ki film Türkçe çekilmiş. Yani adamın sesinin hangi kanaldan geleceği, boğuk mu berrak mı olacağı.. Bu tarz bir sürü ayrıntıları var ve dublaj yapılabilirse mükemmel sonuç ortaya çıkıyor.
Diğer standartta ise konuşma (bildiğim kadarıyla) merkez hoparlörden gelir, müzikler (atıyorum) ön sağ ve soldan, rüzgar, su gibi sesler de arka hoparlörlerden gelir. Senin işine yarayacak olanı da bu.
5+1 sisteme kafayı taktığım zamanlar internetten topladığım bilgilerden bu kadarı aklımda kalmış. Bunları araştır derim. Ben tam hatırlamıyorum çünkü.
6 kanal ses sistemlerinde farklı standartlar var. Dolby Digital, Dolby Pro Logic II, DTS vesaire gibi. Bunlardan biri, dublaj için senin işine yaramaz.
Hangisi bilmiyorum ama birinin özellikleri, yanlış hatırlamıyorsam, karakter ekranda ne taraftaysa sesini de en çok o hoparlöre vermesi. Mesela korku filmi izliyorsun, arkadan bir öcü bağırıyorsa ses arka hoparlörlerden geliyor.
Toplantı gibi bir ortamda hangi taraftaki adam konuşuyorsa ses o taraftaki hoparlörden geliyor. Bu tür bir standart senin işine (bence) yaramaz çünkü sesi tek kanala sabitlememişler, 5 kanalın 5'inden de konuşma sesi gelebilir. Hangisini alıp dublajlayacaksın? Ama dublajlayabilirsen de en baba dublaj o olur. Yüzüklerin efendisinde denk geldim bu tarz kaliteli bir dublaja. Zannedersin ki film Türkçe çekilmiş. Yani adamın sesinin hangi kanaldan geleceği, boğuk mu berrak mı olacağı.. Bu tarz bir sürü ayrıntıları var ve dublaj yapılabilirse mükemmel sonuç ortaya çıkıyor.
Diğer standartta ise konuşma (bildiğim kadarıyla) merkez hoparlörden gelir, müzikler (atıyorum) ön sağ ve soldan, rüzgar, su gibi sesler de arka hoparlörlerden gelir. Senin işine yarayacak olanı da bu.
5+1 sisteme kafayı taktığım zamanlar internetten topladığım bilgilerden bu kadarı aklımda kalmış. Bunları araştır derim. Ben tam hatırlamıyorum çünkü.
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Seifukusha demiş ki:Toplantı gibi bir ortamda hangi taraftaki adam
konuşuyorsa ses o taraftaki hoparlörden geliyor. Bu tür bir standart
senin işine (bence) yaramaz çünkü sesi tek kanala sabitlememişler, 5
kanalın 5'inden de konuşma sesi gelebilir. Hangisini alıp
dublajlayacaksın? Ama dublajlayabilirsen de en baba dublaj o olur.
Seifukusha; Memories: Stink Bomb animesinin ses dosyasını açarak program üzerinde alıştırma yapıyorum ve senin dediğin gibi kanalların sadece birinde değil, bir çok kanalda konuşma sesi var. Verdiğin ses isimleri yazıyor ses dosyalarında bakıcam onlara.
Seifukusha teşekkür ederim. Çok yardımcı oluyorsun bana. Ciddi ciddi bu hafta içi ilgilenicem program işiyle ve program yapıcam kendime. Yoksa olmuyor. Anime izlemek, link bulmak, forumları gezmek, programı öğrenmeye çalışmak bir düzene sokucam bu hafta iyice kendimi ve internet üzerinde şuan kullanmaya çalıştığım programın dökümanlarıda mevcut türkçe olarak. Programın adı Nuendo 3.
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Sen o programla uğraş biraz, işe yarar bulursan söyle bana, ben de bir bakıyım.
Faydalı olduysam ne güzel. Mümkün olduğunca karşılaşabileceğin sorunlara dair yazıyorum. Aklıma başka birşey gelirse yardım ederim.
Faydalı olduysam ne güzel. Mümkün olduğunca karşılaşabileceğin sorunlara dair yazıyorum. Aklıma başka birşey gelirse yardım ederim.
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Bulabilirsen Kayıp balık Nemo'nun Türkçe dublajlı DVD'sini bul. Dikkat et, ses stereo değil, 6 kanal olsun.
Mükemmel bir dublaj! Güzel örnek olur.
Mükemmel bir dublaj! Güzel örnek olur.
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Gom playerda remove voice özelliği var, şu anda üşenmeyip denedim ve oldukça başarılı bir şekilde insan sesini kaldırıp izleyebiliyorsun. Sağ tıklayıp audio > voice filter > remove voice demen yeterli... Bir dene en azından. Ondan sonra sesi ayrı bir yere kaydetmek lazım onu da bir şekilde halledebilirsin.
Geri: Anime Dublaj - Dublaj İşinden Anlayanlar!
Vayy tenbatsu bu işin altından kalkarsan süper olur :3 Kolay gelsin.
1 sayfadaki 2 sayfası • 1, 2
AnimeManganTR :: YARDIM :: İstekler
1 sayfadaki 2 sayfası
Bu forumun müsaadesi var:
Bu forumdaki mesajlara cevap veremezsiniz