AnimeManganTR
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

+51
jack123
Mahlas_Kafkef
hipernova
kisuke
PinkLemonade
Çubuk Kraker xD
Ozey
ademania
zhaomc
Lyzard
Ryoko Yoichi
Squaw
savage garden
wiL-
lantis
gezz+
mortifera
scoutcrawler
hione
Deddo
tanoren
AnTiOkSiDaN
Devonie
SheaN
4sprz
digigirl
ShaiThan
eczmeltem
sakura
cinnet
deoxy
wizardsky
secret_senshi
black_rainbow
The.Archer
Susano'o
Exile Falcon
RoMe
Sonvaynard
ozman
SPAWN-TheUndead
Hitokiri
irem
İselimissiz
edemirci44
muhtesemmatrix
spartiate
Mss. Pretty Queen
Cemis
cynthia
Seifukusha
55 posters

15 sayfadaki 27 sayfası Önceki  1 ... 9 ... 14, 15, 16 ... 21 ... 27  Sonraki

Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından Susano'o Ptsi 29 Haz. - 20:54

Fakat, sol bölgenin tamamiyle dışında, 31 Ağustos'ta gece yarısını biraz geçmişken bir karşılaşma yaşanmıştı.

diye çeviresim geldi.
Susano'o
Susano'o
Çevirmen
Çevirmen

Erkek Mesaj Sayısı : 1649
Yaş : 42
Nerden : Gongaga
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Relax10
Kayıt tarihi : 30/07/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından mortifera Ptsi 29 Haz. - 23:29

"Oysa geçtiğimiz 31 Ağustos gecesi, soldaki bölgenin tamamen dışında bir çatışma oldu."
Humm however burada, gerçektende anlamı da alabilir gibi de duruyor.


En son mortifera tarafından Ptsi 29 Haz. - 23:30 tarihinde değiştirildi, toplamda 1 kere değiştirildi (Sebep : noktalama noksanlığı)
mortifera
mortifera
Çevirmen
Çevirmen

Kadın Mesaj Sayısı : 164
Nerden : Ner'den
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Yoksu611
Kayıt tarihi : 08/04/09

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından secret_senshi Salı 30 Haz. - 19:03

Someone will cry for MISAKA if MISAKA were to die, that was what MISAKA was taught.
secret_senshi
secret_senshi
Çevirmen
Çevirmen

Kadın Mesaj Sayısı : 518
Yaş : 35
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Masum10
Kayıt tarihi : 01/11/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından Ryoko Yoichi Salı 30 Haz. - 19:07

Eğer MISAKA ölmüş olursa birileri MISAKA için üzülcekti, bu MİSAKA'NIN aklındaki şeydi.

@: 'Düşündüğü şey' mi daha çok uyar karar veremedim
Ryoko Yoichi
Ryoko Yoichi
Hiper Animeci
Hiper Animeci

Erkek Mesaj Sayısı : 1477
Yaş : 29
Nerden : Roanpur
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Centil10
Kayıt tarihi : 13/12/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından Lyzard Salı 30 Haz. - 22:26

Misaka ölseydi, biri Misaka için ağlayacaktı, öğrettiği buydu. (Misaka'nın öğrettiği buydu da yazabilirsin ama 3 misaka kulağa kötü geliyor..)
Lyzard
Lyzard
Yeni Üye
Yeni Üye

Erkek Mesaj Sayısı : 30
Yaş : 36
Nerden : Tristram
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Relax10
Kayıt tarihi : 23/08/08

http://www.bakatensai.org

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından Ryoko Yoichi Salı 30 Haz. - 22:31

Aa uff, taugt u yanlış okumuşum Very Happy

İngilizcesinde bi vurgu sanırım, o yüzden 3 tane yazmıştım
Ryoko Yoichi
Ryoko Yoichi
Hiper Animeci
Hiper Animeci

Erkek Mesaj Sayısı : 1477
Yaş : 29
Nerden : Roanpur
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Centil10
Kayıt tarihi : 13/12/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından secret_senshi Çarş. 1 Tem. - 7:29

malesef 2 tane misaka var bir kopya diğeri orjinal orjinal olan diğer  misakaya  ölmemesi gerektiğini felan anlatıyo epey karıştırıyom bende Smile
secret_senshi
secret_senshi
Çevirmen
Çevirmen

Kadın Mesaj Sayısı : 518
Yaş : 35
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Masum10
Kayıt tarihi : 01/11/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından secret_senshi Çarş. 1 Tem. - 9:57

Powerful to the point that Yachimata's power is overflowing from within your body.
secret_senshi
secret_senshi
Çevirmen
Çevirmen

Kadın Mesaj Sayısı : 518
Yaş : 35
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Masum10
Kayıt tarihi : 01/11/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından Susano'o Çarş. 1 Tem. - 10:00

@
Someone will cry for MISAKA if MISAKA were to die, that was what MISAKA was taught.

doğru çeviri şöyle:
MISAKA ölseydi, birileri MISAKA için ağlardı... MISAKA'ya öğretilen buydu.

@
Powerful to the point that Yachimata's power is overflowing from within your body.

Öylesine güçlü ki, Yamachita'nın gücü bedeninden dışarı taşıyor.
Susano'o
Susano'o
Çevirmen
Çevirmen

Erkek Mesaj Sayısı : 1649
Yaş : 42
Nerden : Gongaga
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Relax10
Kayıt tarihi : 30/07/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından secret_senshi Çarş. 1 Tem. - 19:02

There is no remedy for love but to love more. tam çevrisi Sevgi için hiçbir çare yoktur, ama daha çok sevmek. ama saçma geliyo Aşka aşktan başka çare yoktur gibi bişi olsa olur mu sizce?
secret_senshi
secret_senshi
Çevirmen
Çevirmen

Kadın Mesaj Sayısı : 518
Yaş : 35
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Masum10
Kayıt tarihi : 01/11/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından Susano'o Çarş. 1 Tem. - 19:15

evet kesinlikle öyle ^^
Susano'o
Susano'o
Çevirmen
Çevirmen

Erkek Mesaj Sayısı : 1649
Yaş : 42
Nerden : Gongaga
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Relax10
Kayıt tarihi : 30/07/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından secret_senshi Perş. 2 Tem. - 15:02

if one assumes these were words that desired a denial in response
yada
if those words were intentionally said so others will obviously deny them...
secret_senshi
secret_senshi
Çevirmen
Çevirmen

Kadın Mesaj Sayısı : 518
Yaş : 35
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Masum10
Kayıt tarihi : 01/11/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından secret_senshi Perş. 2 Tem. - 16:36

The action that she decided to take in response to prevent her program from being altered, was escaping from here.
secret_senshi
secret_senshi
Çevirmen
Çevirmen

Kadın Mesaj Sayısı : 518
Yaş : 35
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Masum10
Kayıt tarihi : 01/11/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından tanoren Perş. 2 Tem. - 17:50

secret_senshi demiş ki:
if one assumes these were words that desired a denial in response

yada

if those words were intentionally said so others will obviously deny them...
Hangisini kullanacaksın bilemiyorum ama bence:
Ya bu sözler inkar edileceği bilinerek (beklenerek) söylenmişse...

The action that she decided to take in response to prevent her program from being altered, was escaping from here.
Programının değiştirilmesini engellemek için karar verdiği hareket buradan kaçmaktı.
Çok uzatmadım ama farklı çevirileri de var
tanoren
tanoren
Yeni Üye
Yeni Üye

Mesaj Sayısı : 72
Nerden : nereye...
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Images12
Kayıt tarihi : 13/03/09

http://tanoren.spaces.live.com

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından secret_senshi Cuma 3 Tem. - 9:13

If I can "deflect",then further down the line, "manipulation" wouldn't be out of the question out of the question...
secret_senshi
secret_senshi
Çevirmen
Çevirmen

Kadın Mesaj Sayısı : 518
Yaş : 35
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Masum10
Kayıt tarihi : 01/11/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından secret_senshi Cuma 3 Tem. - 14:33

 I swear that by the kindness that lives in me just this once in my life.
secret_senshi
secret_senshi
Çevirmen
Çevirmen

Kadın Mesaj Sayısı : 518
Yaş : 35
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Masum10
Kayıt tarihi : 01/11/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından tanoren C.tesi 4 Tem. - 10:55

secret_senshi demiş ki:If I can "deflect",then further down the line, "manipulation" wouldn't be out of the question out of the question...
Eğer "savuşturabilirsem" (saptırabilirsem), sonrasında daha da ileri giderek, "manüpilasyon" da mümkün olabilir...
sondaki ikinci "out of the question" fazladan yazılmış olabilir mi? İkisi beraber anlamlı olmuyor

I swear that by the kindness that lives in me just this once in my life.
Hayatımda tek bu sefer içimdeki (içimde yaşayan) iyilik üzerine söz veriyorum (yemin ediyorum).
Bu cümle farklı da olabilir, iki kere 'that' kullanınca faklı bir şeye gönderme yapılıyor olabilir.
tanoren
tanoren
Yeni Üye
Yeni Üye

Mesaj Sayısı : 72
Nerden : nereye...
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Images12
Kayıt tarihi : 13/03/09

http://tanoren.spaces.live.com

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından zhaomc Ptsi 6 Tem. - 21:23

Legend-kun'u nasıl çevire bilirim Very Happy
zhaomc
zhaomc
Süper Animeci
Süper Animeci

Erkek Mesaj Sayısı : 496
Yaş : 29
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Manyak10
Kayıt tarihi : 16/04/09

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından wiL- Ptsi 6 Tem. - 21:36

Efsane Cocuk ya da Efsane Genc ya da sadece efsane Very Happy
wiL-
wiL-
Süper Animeci
Süper Animeci

Erkek Mesaj Sayısı : 547
Nerden : Istanbul
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Eglenc10
Kayıt tarihi : 12/03/09

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından sakura Ptsi 6 Tem. - 21:44

İlk cümlede konuyu bilseydim yardımcı olabilirdim ama 2. cümle açık
I swear that by the kindness that lives in me just this once in my life.
İçimde yaşayan bu şefkat üzerine yemin ederim ki bu hayatımda sadece bir kereye mahsus.
sakura
sakura
Fanart yarışması 1.si
Fanart yarışması 1.si

Kadın Mesaj Sayısı : 106
Yaş : 38
Nerden : İstanbuuu~l
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Kaygil10
Kayıt tarihi : 27/11/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından tanoren Salı 7 Tem. - 14:19

@sakura: 'Şefkat' daha uygun bir kelime olmuş ama 'bu hayatımda sadece bir kereye mahsus' dediğinde, oradaki 'bu' bir eylemi işaret ediyor ve o eylem hayatında ilk ve son kez oluyormuş anlamına gelmiyor mu?
tanoren
tanoren
Yeni Üye
Yeni Üye

Mesaj Sayısı : 72
Nerden : nereye...
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Images12
Kayıt tarihi : 13/03/09

http://tanoren.spaces.live.com

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından Hitokiri Salı 7 Tem. - 15:25

zhaomc demiş ki:Legend-kun'u nasıl çevire bilirim Very Happy
Eğer japoncasında "densetsu-kun" diye geçiyorsa, efsane-kun diye çevirebilirsin.
Hitokiri
Hitokiri
Süper Animeci
Süper Animeci

Erkek Mesaj Sayısı : 762
Yaş : 40
Nerden : Antalya
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Kimses10
Kayıt tarihi : 03/10/08

http://www.turkfansub.com

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından secret_senshi Çarş. 8 Tem. - 9:06

Thus, the life borne from my hand halts at a decaying mud doll
Widespread even before the era before Noah's Ark,using bits of knowledge passed on by the chief of the Grigoris,
secret_senshi
secret_senshi
Çevirmen
Çevirmen

Kadın Mesaj Sayısı : 518
Yaş : 35
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Masum10
Kayıt tarihi : 01/11/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından Deddo Çarş. 8 Tem. - 10:19

Bu sebeple ellerimle taşınan bu hayat Nuh'un Gemisi çağının öncelerinde bile yaygın olan çürümüş bir çamur bebekte duraklıyor, Grigorislerin şefinden kalan bilgi kırıntılarının öğütlerince.

Şu mod doll seride geçen bir terim midir? Çamur bebek diye çevirmek zorunda kaldım.
Deddo
Deddo
Isınan üye
Isınan üye

Erkek Mesaj Sayısı : 122
Yaş : 33
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Karizm10
Kayıt tarihi : 31/10/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından secret_senshi Çarş. 8 Tem. - 11:17

golem anlamında Smile yapmışlar bu arada 1.satırla 2.satır birbirinden bağımsız
secret_senshi
secret_senshi
Çevirmen
Çevirmen

Kadın Mesaj Sayısı : 518
Yaş : 35
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 15 Masum10
Kayıt tarihi : 01/11/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

15 sayfadaki 27 sayfası Önceki  1 ... 9 ... 14, 15, 16 ... 21 ... 27  Sonraki

Sayfa başına dön

- Similar topics

 
Bu forumun müsaadesi var:
Bu forumdaki mesajlara cevap veremezsiniz