Türkiyede'ki anime,manga sitelerinin eksiklikleri nelerdir..
+19
meritsu-kun
Hitokiri
ozman
Ryoko Yoichi
rockchu
sera myu
Akuma_Blade
muhtesemmatrix
Kansu
oZzIiI
cynthia
kakashifan
rcatalkaya
nico robin
lantis
Elfen Lied
CHOBiTS
RoMe
edemirci44
23 posters
2 sayfadaki 2 sayfası
2 sayfadaki 2 sayfası • 1, 2
Türk anime sitelerindeki yetersizlikler nelerdir?
Geri: Türkiyede'ki anime,manga sitelerinin eksiklikleri nelerdir..
Anime kültürünün ülkemdeki gelişimi kadar fansubberın kendi sevdiği ve istediği seriyi yapmasıda önemli şimdi ben FMA2 çevirmek istiyorum benden başka 5 tane grubun çevirmesi beni çokta ilgilendirmez isterse benden çok çok daha iyi çevirsinler ben işime bakarım böyle bir durumda tek yapacağım şey çeviri kalitemi yükseltmeye çalışmak olur insanlarda seçim yapar istediğini izler ama bana gelipte o çeviriliyor sen başka bir şey çevir denirse zaten o zaman sevdiğim işi yapmıyor olurum dolayısıyla bir zamandan sonra çeviri beni yorar ve çeviriyi bırakma noktasına gelirim ki buda yarım kalmış seriler üzgün animeciler vs. anlamına gelir böyle bir durumunda anime kültürünün gelişmesi için iyi olacağını sanmıyorum. ( Gene iyice dağıttık konuıyu iyi mi )
rockchu- Anitoryum Fansub
- Mesaj Sayısı : 809
Yaş : 36
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 08/03/08
Geri: Türkiyede'ki anime,manga sitelerinin eksiklikleri nelerdir..
Kendi site eleştirim,
tasarım:felaket (zaten zar zor bir şeyler biliyorum,o yüzden biraz zor ama insanlar hemen aradığını buluyor.GAliba evet,lütfen,)
İçerik kısıtlılığı:Tek kişilik fansub,tanıtım siteleri var,lütfen ARAŞTIRMA yapıp,gelin,zamanım yok tanıtıma ve içeriğe (anime.gen.tr ve manga.gen.tr dolusuyla var+anidb+animenewsnetwork vsss.)
Birbirlerini çekememe,birlikte hareket etme:Tek kişiyim kendimi çekemeiyorum,ama grupların bu yüzden dağıldığını gördüm,Genel olarak Kendini HER PLATFORMDA GÖSTERME VE ÖVGÜ ALMA,KENDİMİZİ ANİME DÜNYASININ İYİSİ GÖRME durumu var.NORMAL BİR İNSAN davranışıdır.ÇÜNKÜ ÖVGÜ almazsak işlerin hemen bırakıldığına şahit oldum,çok yaşadım.
Bu işi bilen adam yetersizliği: 1 kişi hariç,şu an yola gene yanlız devam ediyorum.yemin ederim yoruldum.ama beni ayakta tutan tek şey ANİMEYİ (lanet olsun) çok sevmek,ne derlerse densin.Hoşuma gidiyor,Daha ötesi varmı?Sizce?
Hepsi:Evet hepsi,kaç kişililik kitleyiz bilmiyorum.anime.gen.tr ye 12000 kişi var.umarım sessiz çoğunluk bir ses verir.Ben yeterince izledim ve 4 yıldır insanlar izlesin.ve arkadan gelsinler diye bekldim.geldiniz.Teşekkürler ,sonraki jenerasyon bizi katlayarak geliyor.haydi bakalım.daha yazcak tonla şey var.ama
elimde 2 yeni ve 2 yarım proje geldi.Altyazıları elime bakıyor.Ne yapalım kolay gelsin:D
tasarım:felaket (zaten zar zor bir şeyler biliyorum,o yüzden biraz zor ama insanlar hemen aradığını buluyor.GAliba evet,lütfen,)
İçerik kısıtlılığı:Tek kişilik fansub,tanıtım siteleri var,lütfen ARAŞTIRMA yapıp,gelin,zamanım yok tanıtıma ve içeriğe (anime.gen.tr ve manga.gen.tr dolusuyla var+anidb+animenewsnetwork vsss.)
Birbirlerini çekememe,birlikte hareket etme:Tek kişiyim kendimi çekemeiyorum,ama grupların bu yüzden dağıldığını gördüm,Genel olarak Kendini HER PLATFORMDA GÖSTERME VE ÖVGÜ ALMA,KENDİMİZİ ANİME DÜNYASININ İYİSİ GÖRME durumu var.NORMAL BİR İNSAN davranışıdır.ÇÜNKÜ ÖVGÜ almazsak işlerin hemen bırakıldığına şahit oldum,çok yaşadım.
Bu işi bilen adam yetersizliği: 1 kişi hariç,şu an yola gene yanlız devam ediyorum.yemin ederim yoruldum.ama beni ayakta tutan tek şey ANİMEYİ (lanet olsun) çok sevmek,ne derlerse densin.Hoşuma gidiyor,Daha ötesi varmı?Sizce?
Hepsi:Evet hepsi,kaç kişililik kitleyiz bilmiyorum.anime.gen.tr ye 12000 kişi var.umarım sessiz çoğunluk bir ses verir.Ben yeterince izledim ve 4 yıldır insanlar izlesin.ve arkadan gelsinler diye bekldim.geldiniz.Teşekkürler ,sonraki jenerasyon bizi katlayarak geliyor.haydi bakalım.daha yazcak tonla şey var.ama
elimde 2 yeni ve 2 yarım proje geldi.Altyazıları elime bakıyor.Ne yapalım kolay gelsin:D
ozman- Süper Animeci
- Mesaj Sayısı : 306
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 19/04/08
Geri: Türkiyede'ki anime,manga sitelerinin eksiklikleri nelerdir..
Bir çok arkadaş bildirmiş özellikle altyazı ve fansub konusunda çok yetersiziz.Özellikle fansub gruplarının ben çevirdim ben yaptım mantığından kurtulamadığı için kalitede artmıyor.Bunun en büyük nedeni "hardsub" ne yazık ki.Ben çevirdim o yüzden herkes benden izlesin mantığı ile hardsub yapılır.Buraya kadar normal diyebiliriz ama sorun buradan sonra başlıyor.Kalitesiz raw kalitesiz encode ve kalitesiz çeviri bir araya gelince ortaya da kalitesiz bir fansub çıkıyor.Doğal olarak başka bir fansub grubu da aynı seriyi çevirmek için uğraşıyor.Burada yanlış yok eğer varsada bu iş yeni çeviri yapan fansub grubunun değil daha önce fansub yapan grubun kalitesizliğindendir.
Altyazıları ayrı olarak vermeme olayı tamamen traji-komik bir durum.Bana göre bu düşünce kendi websitesi ve kendi fansubının reklamının yapılması için uydurulmuş başka bir şey.İsim vermek istemiyorum ama bir çok grup bu yolu tercih ediyor.Ne yazıkki kullandıkları raw ve yaptıkları encode ile berbat bir "video kalitesi" sunuyorlar.Doğal olarak da Fansub ve kaliteden anlayan insanlar buna laf edince cevaplarıda hazr; iyi o zaman sen yap.Haydaaaa diyoruz bu seferde biz yapınca kuyruğuna basılmış kedi gibi bağırıyorlar "kardeşim o seriyi biz çevirdik başka seri çevirsenize !" , yani; dönüp dolaşıp aynı kapıya geliyoruz.Kalite yok ! Kalite olmayıncada bu olaylar devam ediyor.
Bana göre bunun önüne geçmenin yolu, izleyicilerde.İzleyiciler eğer fansub gruplarına tepkisini gösterip, kardeşim adam gibi yap deseler diğer bir grup aynı fansub işine girmez.Örnek vermek gerekirse, şuan Bleach animesinin HDTV olarak 720p herhangi bir grup sunsa şurada kaç kişi DB Fansub çeker ? Düşünmek gerek değil mi ?
Kalitesiz işler devam ettikçe bu yeniden çeviri ve yeniden fansub da olacaktır.
Siteler zaten yetersiz bunu demeye gerek yok.
Altyazıları ayrı olarak vermeme olayı tamamen traji-komik bir durum.Bana göre bu düşünce kendi websitesi ve kendi fansubının reklamının yapılması için uydurulmuş başka bir şey.İsim vermek istemiyorum ama bir çok grup bu yolu tercih ediyor.Ne yazıkki kullandıkları raw ve yaptıkları encode ile berbat bir "video kalitesi" sunuyorlar.Doğal olarak da Fansub ve kaliteden anlayan insanlar buna laf edince cevaplarıda hazr; iyi o zaman sen yap.Haydaaaa diyoruz bu seferde biz yapınca kuyruğuna basılmış kedi gibi bağırıyorlar "kardeşim o seriyi biz çevirdik başka seri çevirsenize !" , yani; dönüp dolaşıp aynı kapıya geliyoruz.Kalite yok ! Kalite olmayıncada bu olaylar devam ediyor.
Bana göre bunun önüne geçmenin yolu, izleyicilerde.İzleyiciler eğer fansub gruplarına tepkisini gösterip, kardeşim adam gibi yap deseler diğer bir grup aynı fansub işine girmez.Örnek vermek gerekirse, şuan Bleach animesinin HDTV olarak 720p herhangi bir grup sunsa şurada kaç kişi DB Fansub çeker ? Düşünmek gerek değil mi ?
Kalitesiz işler devam ettikçe bu yeniden çeviri ve yeniden fansub da olacaktır.
Siteler zaten yetersiz bunu demeye gerek yok.
Geri: Türkiyede'ki anime,manga sitelerinin eksiklikleri nelerdir..
bence de funsub. ya hiç yapğılmıo ya çok yavaş ilerliyo.
meritsu-kun- Mesaj Sayısı : 9
Yaş : 30
Nerden : İzmir
Kayıt tarihi : 08/03/09
Geri: Türkiyede'ki anime,manga sitelerinin eksiklikleri nelerdir..
meritsu-kun demiş ki:bence de funsub. ya hiç yapğılmıo ya çok yavaş ilerliyo.
Doğru diyorsun Funsub hiç yapılmıyor
Geri: Türkiyede'ki anime,manga sitelerinin eksiklikleri nelerdir..
Herkes kendi görüşlerini çok güzel yazmış çizmiş. Ben de bir çevirmen olarak bir çevirmenin bakış açısını sizlere sunmak ve aslında "kendi görüşlerimi" nakletmek istiyorum. Tabii ki tüm çevirmen arkadaşlarımız için geçerli olmayabileceğini de önemle not düşüyorum.
Öncelikle, çevirmenin görevi elinden geldiği, dil bilgisinin yettiği en iyi şekli ile çeviri yapmaktır. Türkçe fansublanmış veya altyazısı çıkmış bir animeyi seyrettiğimde inanın hangisinde kişi elinden geleni yapmış, hangisinde çeviri programı ile baştan savma yapılmış olduğu hemen anlaşılıyor. İngilizceniz iyi seviyede değilse çevirmeyin daha iyi. Çok saçma cümleler ifadeler kaliteyi düşürüp, seyir keyfini sıfırlamak için birebir. 10 tane kalitesiz anime izleyeceğime 1 tane kaliteli izlemeyi yeğlerim. Varmak istediğim nokta: Türkiye'de bu işi yapacak kalifiye insan sayısı azdır. Fansub efektleri, karaokesi vesairesi istediği kadar güzel görünsün, yanlış çeviri o seriyi bitirir.
Türkiye'de animenin gelişmesini yayılmasını istiyorsak, bunu baştan savma hareketlerle yapamayız. İşi ciddiye almayanlar, kendi fansubladığı bir seriyi başka birilerinin çevirmesine kızanlar, "siz önce kırk fırın ekmek yiyin, ondan sonra kendinize animeci diyin" diyenler, bilip bilmeden başka siteler hakkında, çeviriler hakkında atıp tutanlar, "o zaten çevrildi, sen bunu çevir" diyenler... arkadaşlar, sonuncu söylediğim hariç diğerlerinde iyi niyet göremiyorum. Daha fazla anime elbette daha güzeldir, ancak çeviren kişilerin de duygularını düşünmenizi rica ediyorum. Bu iş sevmeden yapılamaz, yapılsa da ortaya güzel bir sonuç çıkmaz.
Ayrıca; anime bir sanattır. Manga bir sanattır. Animeyi seven, anime izlemek isteyen herkes de animecidir. Kimin daha fazla izlediği, kimin daha çok seri çevirdiği, kimin daha çok bildiği bir ölçüt değildir. Kaldı ki ortada bir yarış yoktur, sidik yarıştırmak da dolayısıyla anlamsızdır. Kişi kendisi ile barışıksa başka insanlarla kendisini kıyaslama gereksinimi duymaz. Burada hepimiz animeyi, mangayı seven insanlar olarak toplanmışız. Benden daha çok bilen birisini gördüğümde saygı duymam da, daha az bilen birisine öğretmek isteği ile dolup taşmam da doğaldır. Animeyi gerçekten seven birisinin samimi duyguları böyledir. Çevirmen içinden geldiği gibi davranmalıdır. Eğer v2 çıkarmayı gerekli görüyorsa çıkarmalıdır. Eğer bir seriye başlamak istiyorsa, başkasının daha önce çevirmiş olduğu bir seri dahi olsa başlamalıdır.
Ancak çevirmen olmak, fansubcı olmak yanında çok önemli sorumluluklar da getirir ki, bu kişiler bunların bilincinde hareket etmelidir. Bu iş maymun iştahlılık ile yapılmamalıdır. Başlanan seri yarıda bırakılmamalıdır. Her zaman eleştiriye açık olunmalıdır. Sürekli kendini yenileme gayreti içinde bulunulmalıdır. Zaten animeyi gerçekten seven bir insan bu duygular içinde, sorumluluklarının bilincinde hareket edecektir. Bundan kuşkum yok.
Son olarak belirtmek istediğim bir husus. Konumuzla doğrudan ilgili olmasa da belirtmek istiyorum. Bir siteyi site yapan kimdir? Yöneticiler, moderatörler, çevirmenler, encoderlar mı? Bir siteyi site yapan insandır. Yani hem yöneticilerin, hem site görevlilerinin, hem de site üyelerinin, kısacası herkesin yukarıda bahsettiğim niteliklere haiz olması, bir forum sitesinin olmazsa olmazıdır. Olgun, kendisi ve çevresi ile barışık insanların olduğu bir ortam, herşeyden daha önemlidir.
Konudan biraz sapmış bulunduğum için kusura bakmayın. Ancak söylemek zorunda hissettiğim şeylerdir. Yazdıklarımda hiç kimseye, siteye veya gruba bir göndermede bulunmadım. Kimse alınmasın.
Öncelikle, çevirmenin görevi elinden geldiği, dil bilgisinin yettiği en iyi şekli ile çeviri yapmaktır. Türkçe fansublanmış veya altyazısı çıkmış bir animeyi seyrettiğimde inanın hangisinde kişi elinden geleni yapmış, hangisinde çeviri programı ile baştan savma yapılmış olduğu hemen anlaşılıyor. İngilizceniz iyi seviyede değilse çevirmeyin daha iyi. Çok saçma cümleler ifadeler kaliteyi düşürüp, seyir keyfini sıfırlamak için birebir. 10 tane kalitesiz anime izleyeceğime 1 tane kaliteli izlemeyi yeğlerim. Varmak istediğim nokta: Türkiye'de bu işi yapacak kalifiye insan sayısı azdır. Fansub efektleri, karaokesi vesairesi istediği kadar güzel görünsün, yanlış çeviri o seriyi bitirir.
Türkiye'de animenin gelişmesini yayılmasını istiyorsak, bunu baştan savma hareketlerle yapamayız. İşi ciddiye almayanlar, kendi fansubladığı bir seriyi başka birilerinin çevirmesine kızanlar, "siz önce kırk fırın ekmek yiyin, ondan sonra kendinize animeci diyin" diyenler, bilip bilmeden başka siteler hakkında, çeviriler hakkında atıp tutanlar, "o zaten çevrildi, sen bunu çevir" diyenler... arkadaşlar, sonuncu söylediğim hariç diğerlerinde iyi niyet göremiyorum. Daha fazla anime elbette daha güzeldir, ancak çeviren kişilerin de duygularını düşünmenizi rica ediyorum. Bu iş sevmeden yapılamaz, yapılsa da ortaya güzel bir sonuç çıkmaz.
Ayrıca; anime bir sanattır. Manga bir sanattır. Animeyi seven, anime izlemek isteyen herkes de animecidir. Kimin daha fazla izlediği, kimin daha çok seri çevirdiği, kimin daha çok bildiği bir ölçüt değildir. Kaldı ki ortada bir yarış yoktur, sidik yarıştırmak da dolayısıyla anlamsızdır. Kişi kendisi ile barışıksa başka insanlarla kendisini kıyaslama gereksinimi duymaz. Burada hepimiz animeyi, mangayı seven insanlar olarak toplanmışız. Benden daha çok bilen birisini gördüğümde saygı duymam da, daha az bilen birisine öğretmek isteği ile dolup taşmam da doğaldır. Animeyi gerçekten seven birisinin samimi duyguları böyledir. Çevirmen içinden geldiği gibi davranmalıdır. Eğer v2 çıkarmayı gerekli görüyorsa çıkarmalıdır. Eğer bir seriye başlamak istiyorsa, başkasının daha önce çevirmiş olduğu bir seri dahi olsa başlamalıdır.
Ancak çevirmen olmak, fansubcı olmak yanında çok önemli sorumluluklar da getirir ki, bu kişiler bunların bilincinde hareket etmelidir. Bu iş maymun iştahlılık ile yapılmamalıdır. Başlanan seri yarıda bırakılmamalıdır. Her zaman eleştiriye açık olunmalıdır. Sürekli kendini yenileme gayreti içinde bulunulmalıdır. Zaten animeyi gerçekten seven bir insan bu duygular içinde, sorumluluklarının bilincinde hareket edecektir. Bundan kuşkum yok.
Son olarak belirtmek istediğim bir husus. Konumuzla doğrudan ilgili olmasa da belirtmek istiyorum. Bir siteyi site yapan kimdir? Yöneticiler, moderatörler, çevirmenler, encoderlar mı? Bir siteyi site yapan insandır. Yani hem yöneticilerin, hem site görevlilerinin, hem de site üyelerinin, kısacası herkesin yukarıda bahsettiğim niteliklere haiz olması, bir forum sitesinin olmazsa olmazıdır. Olgun, kendisi ve çevresi ile barışık insanların olduğu bir ortam, herşeyden daha önemlidir.
Konudan biraz sapmış bulunduğum için kusura bakmayın. Ancak söylemek zorunda hissettiğim şeylerdir. Yazdıklarımda hiç kimseye, siteye veya gruba bir göndermede bulunmadım. Kimse alınmasın.
Susano'o- Çevirmen
- Mesaj Sayısı : 1649
Yaş : 42
Nerden : Gongaga
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 30/07/08
Geri: Türkiyede'ki anime,manga sitelerinin eksiklikleri nelerdir..
Her sitenin kendine ait yetersizlikleri var. Hepsini tek bir kategoride toplamam yanlış olur diye düşünüyorum. Forumların hepsinin sadece "bana göre" iyi olmasına gerek yok. "Bana göre" iyi olmayan başkasının zevklerine gayet uygun olabilir. Bir forum vardır anime türleri gibi belli yaş kitlesine hitap eder. Bir forum vardır sadece anime adı altında olup anime dışında şeylerden bahsetmek isteyenlerle doludur. Yine aynı şekilde bazı forumlar birbirinin kopyası olup karşılıklı atışmalarla geçinip gidebilirler. Bunlar kesinlikle olumsuzluk değil ya da bunlar bana uygun değil diye yok sayıp, çöp muamelesi yapamam. Ben kendime uygun olanı seçer ve orada takılırım. Sonuçta bu saydığım yukarıdaki şıkları sevmeyenlere büyük ölçüde zarar vermiyorsa herkes kendi yolunda huzur içinde takılabilir.
Yine aynı şekilde fansub ve çeviri grupları içinde bu geçerlidir. Beni tanıyan az çok kişi altyazıya karşı olduğumu bilir. Altyazı bana göre imlasını, çevirisini kontrol edip encode olduktan sonra yüzüne bakmadığım bir şeydir. Bu benim için değersiz diye başkaları içinde değersiz olacak değildir elbette. Seven sever ama ben sevmiyorum diye kimse yadırgayamaz ya da aynı şekilde ben mkv softsub sevmiyorum, izlemek istemiyorum, bulursam avi. formatında hardsub bir video izliyorum ve grubumda kullanıyorum diye kimse bana sen nasıl böyle yaparsın, ingilizceye çevirenler bile mkv softsub yapıyor, gerisin, kalitesizsin diyemez. Sonuçta bende ona sen mkv yapıyorsun senden indirmem, özentisin, tv'de izleyemiyorum, beni hiç düşündün mü demiyorum. Şaka bir yana neden bilmiyorum ama bu tür konular artık bana cidden sıkıcı gelmeye başladı. Bir kısır döngüdür ki sonu gelmiyor. Ben yine savunacağım, bir animeyi doğru düzgün biri yapıyorsa bir başka kişinin yapmasına gerek yoktur. Bu ki türkçe fansub'u geride kalmış, vasat yapacaksa kalsın bence. Şahsen ben hiçte rahatsız değilim. Bence fansub grupları birbirleriyle rekabet edeceğine, birbirlerinden haberdar olsun ve projeleri paylaşsın. Nasıl yabancı manga scan. gruplarında bir mangayı biri çeviriyor diye diğer grup başka bir mangaya geçiyorsa, aynı şekilde türk gruplarda bunu yapabilir. Bu onun ezik, bir alt seviye bir grup olduğunu göstermez. Aksine benim gözümde o grubu yüceltir. Tabi yine herkesle aynı görüşü paylaşmıyorum. Kimseyide paylaşmaya zorlamıyorum. Son olarakta şunu söyleyebilirim ki bence anime kültürümüz o kadar korkunç seviyede değil. Ben geçen 3-4 yıla bakıp birde bu seneye bakınca, gelecek yılları tahmin bile edemiyorum.
Daha yazacağım bir dolu şey vardı. Hatta bazıları kötü göndermeler olur diye bir kaç defa yazımı okuyup sildim. Geriye kalan yazımdan kimse mümkünse beni kaale alıp üstüne alınmasın. "Ben kimim ki?" Diyip huzur içinde bu başığı terkediyorum
(Not: Çoğu sitenin tasarımının gayet güzel olduğunu düşünüyorum umarım AMT'de yakın zamanda uygun bir tasarıma kavuşacaktır *kıh kıh*)
Yine aynı şekilde fansub ve çeviri grupları içinde bu geçerlidir. Beni tanıyan az çok kişi altyazıya karşı olduğumu bilir. Altyazı bana göre imlasını, çevirisini kontrol edip encode olduktan sonra yüzüne bakmadığım bir şeydir. Bu benim için değersiz diye başkaları içinde değersiz olacak değildir elbette. Seven sever ama ben sevmiyorum diye kimse yadırgayamaz ya da aynı şekilde ben mkv softsub sevmiyorum, izlemek istemiyorum, bulursam avi. formatında hardsub bir video izliyorum ve grubumda kullanıyorum diye kimse bana sen nasıl böyle yaparsın, ingilizceye çevirenler bile mkv softsub yapıyor, gerisin, kalitesizsin diyemez. Sonuçta bende ona sen mkv yapıyorsun senden indirmem, özentisin, tv'de izleyemiyorum, beni hiç düşündün mü demiyorum. Şaka bir yana neden bilmiyorum ama bu tür konular artık bana cidden sıkıcı gelmeye başladı. Bir kısır döngüdür ki sonu gelmiyor. Ben yine savunacağım, bir animeyi doğru düzgün biri yapıyorsa bir başka kişinin yapmasına gerek yoktur. Bu ki türkçe fansub'u geride kalmış, vasat yapacaksa kalsın bence. Şahsen ben hiçte rahatsız değilim. Bence fansub grupları birbirleriyle rekabet edeceğine, birbirlerinden haberdar olsun ve projeleri paylaşsın. Nasıl yabancı manga scan. gruplarında bir mangayı biri çeviriyor diye diğer grup başka bir mangaya geçiyorsa, aynı şekilde türk gruplarda bunu yapabilir. Bu onun ezik, bir alt seviye bir grup olduğunu göstermez. Aksine benim gözümde o grubu yüceltir. Tabi yine herkesle aynı görüşü paylaşmıyorum. Kimseyide paylaşmaya zorlamıyorum. Son olarakta şunu söyleyebilirim ki bence anime kültürümüz o kadar korkunç seviyede değil. Ben geçen 3-4 yıla bakıp birde bu seneye bakınca, gelecek yılları tahmin bile edemiyorum.
Daha yazacağım bir dolu şey vardı. Hatta bazıları kötü göndermeler olur diye bir kaç defa yazımı okuyup sildim. Geriye kalan yazımdan kimse mümkünse beni kaale alıp üstüne alınmasın. "Ben kimim ki?" Diyip huzur içinde bu başığı terkediyorum
(Not: Çoğu sitenin tasarımının gayet güzel olduğunu düşünüyorum umarım AMT'de yakın zamanda uygun bir tasarıma kavuşacaktır *kıh kıh*)
Voodoo_Baby- Aluminia Fansub
- Mesaj Sayısı : 461
Yaş : 35
Nerden : İzmir
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 08/03/08
Geri: Türkiyede'ki anime,manga sitelerinin eksiklikleri nelerdir..
Voodoo_Baby demiş ki:Her sitenin kendine ait yetersizlikleri var. Hepsini tek bir kategoride toplamam yanlış olur diye düşünüyorum. Forumların hepsinin sadece "bana göre" iyi olmasına gerek yok. "Bana göre" iyi olmayan başkasının zevklerine gayet uygun olabilir. Bir forum vardır anime türleri gibi belli yaş kitlesine hitap eder. Bir forum vardır sadece anime adı altında olup anime dışında şeylerden bahsetmek isteyenlerle doludur. Yine aynı şekilde bazı forumlar birbirinin kopyası olup karşılıklı atışmalarla geçinip gidebilirler. Bunlar kesinlikle olumsuzluk değil ya da bunlar bana uygun değil diye yok sayıp, çöp muamelesi yapamam. Ben kendime uygun olanı seçer ve orada takılırım. Sonuçta bu saydığım yukarıdaki şıkları sevmeyenlere büyük ölçüde zarar vermiyorsa herkes kendi yolunda huzur içinde takılabilir.
Yine aynı şekilde fansub ve çeviri grupları içinde bu geçerlidir. Beni tanıyan az çok kişi altyazıya karşı olduğumu bilir. Altyazı bana göre imlasını, çevirisini kontrol edip encode olduktan sonra yüzüne bakmadığım bir şeydir. Bu benim için değersiz diye başkaları içinde değersiz olacak değildir elbette. Seven sever ama ben sevmiyorum diye kimse yadırgayamaz ya da aynı şekilde ben mkv softsub sevmiyorum, izlemek istemiyorum, bulursam avi. formatında hardsub bir video izliyorum ve grubumda kullanıyorum diye kimse bana sen nasıl böyle yaparsın, ingilizceye çevirenler bile mkv softsub yapıyor, gerisin, kalitesizsin diyemez. Sonuçta bende ona sen mkv yapıyorsun senden indirmem, özentisin, tv'de izleyemiyorum, beni hiç düşündün mü demiyorum. Şaka bir yana neden bilmiyorum ama bu tür konular artık bana cidden sıkıcı gelmeye başladı. Bir kısır döngüdür ki sonu gelmiyor. Ben yine savunacağım, bir animeyi doğru düzgün biri yapıyorsa bir başka kişinin yapmasına gerek yoktur. Bu ki türkçe fansub'u geride kalmış, vasat yapacaksa kalsın bence. Şahsen ben hiçte rahatsız değilim. Bence fansub grupları birbirleriyle rekabet edeceğine, birbirlerinden haberdar olsun ve projeleri paylaşsın. Nasıl yabancı manga scan. gruplarında bir mangayı biri çeviriyor diye diğer grup başka bir mangaya geçiyorsa, aynı şekilde türk gruplarda bunu yapabilir. Bu onun ezik, bir alt seviye bir grup olduğunu göstermez. Aksine benim gözümde o grubu yüceltir. Tabi yine herkesle aynı görüşü paylaşmıyorum. Kimseyide paylaşmaya zorlamıyorum. Son olarakta şunu söyleyebilirim ki bence anime kültürümüz o kadar korkunç seviyede değil. Ben geçen 3-4 yıla bakıp birde bu seneye bakınca, gelecek yılları tahmin bile edemiyorum.
Daha yazacağım bir dolu şey vardı. Hatta bazıları kötü göndermeler olur diye bir kaç defa yazımı okuyup sildim. Geriye kalan yazımdan kimse mümkünse beni kaale alıp üstüne alınmasın. "Ben kimim ki?" Diyip huzur içinde bu başığı terkediyorum
(Not: Çoğu sitenin tasarımının gayet güzel olduğunu düşünüyorum umarım AMT'de yakın zamanda uygun bir tasarıma kavuşacaktır *kıh kıh*)
Güzel anlatmışsın ama şuan Türk Fansub grupları bırak yardımlaşmayı daha altyazılarını diğer insanlara vermeyi bile düşünmüyorlar.Bu hepsi için geçerli değil ama "Fansub" dendiği zaman insanların "hardsub avi" olayını aşmaları gerekiyor artık.Bu yapmayın demek değil,lakin yapılırken artık ben yaptım başkası yapmasın demek oluyor ki çok yanlış bir düşünce, arkadaşım ben senin verdiğin fontu videoyu kullanmak zorundamıyım ki illa senin fansubını çekeyim ! Yani iş biraz da bizim hani "herşeyin en iyisini ben bilirim" dememizden oluyor.Ortak projelere kesinlikle katılıyorum bu hem gruplar arasındaki sorunları azaltır hemde projelerin daha kaliteli olmasını sağlar... mkv avi olayına girmek istemiyorum ama şimdi göz var nizam var x264 her açıdan xvid den üstünken tutup grupların avi de ısrar etmesi bana göre kalite kaybıdır.İlla avi olarak verilecekse bile yabancılarda olduğu gibi HD x264 + SD xvid verilmesi taraftarıyım.
Zaten açıkcası anime sitesimizde anime.gen.tr harici yok bana göre, ama fansub grupları arasında ciddi olarak bir kalite yükselmesini görüyorum.Özellikle AMT, SoA ve AnimeOu bu gruplar arasında en çok takibe aldığım gruplar oldular.
Geri: Türkiyede'ki anime,manga sitelerinin eksiklikleri nelerdir..
ozman demiş ki:Kendi site eleştirim,
tasarım:felaket (zaten zar zor bir şeyler biliyorum,o yüzden biraz zor ama insanlar hemen aradığını buluyor.GAliba evet,lütfen,)
İçerik kısıtlılığı:Tek kişilik fansub,tanıtım siteleri var,lütfen ARAŞTIRMA yapıp,gelin,zamanım yok tanıtıma ve içeriğe (anime.gen.tr ve manga.gen.tr dolusuyla var+anidb+animenewsnetwork vsss.)
Birbirlerini çekememe,birlikte hareket etme:Tek kişiyim kendimi çekemeiyorum,ama grupların bu yüzden dağıldığını gördüm,Genel olarak Kendini HER PLATFORMDA GÖSTERME VE ÖVGÜ ALMA,KENDİMİZİ ANİME DÜNYASININ İYİSİ GÖRME durumu var.NORMAL BİR İNSAN davranışıdır.ÇÜNKÜ ÖVGÜ almazsak işlerin hemen bırakıldığına şahit oldum,çok yaşadım.
Bu işi bilen adam yetersizliği: 1 kişi hariç,şu an yola gene yanlız devam ediyorum.yemin ederim yoruldum.ama beni ayakta tutan tek şey ANİMEYİ (lanet olsun) çok sevmek,ne derlerse densin.Hoşuma gidiyor,Daha ötesi varmı?Sizce?
Hepsi:Evet hepsi,kaç kişililik kitleyiz bilmiyorum.anime.gen.tr ye 12000 kişi var.umarım sessiz çoğunluk bir ses verir.Ben yeterince izledim ve 4 yıldır insanlar izlesin.ve arkadan gelsinler diye bekldim.geldiniz.Teşekkürler ,sonraki jenerasyon bizi katlayarak geliyor.haydi bakalım.daha yazcak tonla şey var.ama
elimde 2 yeni ve 2 yarım proje geldi.Altyazıları elime bakıyor.Ne yapalım kolay gelsin:D
http://forum.divxplanet.com/index.php?showtopic=136164
dr jivago(lost çevirmeni,film çevirmeni);okan bayülgen disko kralında telefonla yer aldı...yukarıda söyledeiklerim demekki normalmiş... ehehe
undurground anime rulez,(tek başına devam )
ozman- Süper Animeci
- Mesaj Sayısı : 306
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 19/04/08
Geri: Türkiyede'ki anime,manga sitelerinin eksiklikleri nelerdir..
1-Forumların ve blogların tasarımı konusunda göz güzelliğini geçicem ama içerik ve düzen bakımından eksikleri olduğunu kabul etmek gerekiyor.
->Anime & Manga sitesinde anime,manga hakkında bilgi ve çevirmenler,encoderlar,manga düzenleyiciler,zamanlayıcılar,kareokerciler,çeviri kontrolcüleri için yararlı bilgi ve materyaller dışında pek bişe olmasın açıkcası.Çünkü bana göre gereksiz sonuçta burası bir anime-manga forumudur, geyik ve diğer şeylere gerek yok bence.
2-İçerik bakımından:Öncelikle site "ne yapacak" konusunda belli bir konuda anlaşılması gerekiyor.Belli bir amacın peşinden gitmeli ve SÜREKLİ GÜNCELLENİYOR olması gerekiyor çünkü onları takip edenler olacaktır.Sitenin içi dolu dolu olmalıdır,isteyen istediğini bulmalıdır - tabii doğru şeyi doğru şekilde aramalıdır.-.
3-İndirme konusunda ise kullanıcıya tanınabilecek tüm kolaylıklar sağlanmalıdır.Böylece kullanıcıların yani üyelerin daha da hoşuna gider.Örneğin verilen linkler kesinlikle ölümsüz olmalıdır ve 1'den fazla indirme sitesine yüklenmiş olması gerekir.
4-Bu işi tam olarak bilmeyen ve kafasına göre hareket eden adamlar yok değil.Bu konuda bence sitede özellikle yöneticiler düzgün seçilmeli ve belli bir disiplin çevçevesinde hareket edilmedir.
Çünkü diğer türlü karışıklar çıkabilir.Örneğin; çevirmen bu çeviriyi şu güne kadar bitirmiş olacaktır ve o güne bitmiş olmalıdır.Sadece bu çevirmenler için değil tüm işlerden görev alan arkadaşlarımız içindir.
5-Yapılacak proje önceden takipcilerine danışılmalı ve ona göre hareket edilmelidir.Sen kafana göre bir anime seçersin ama senin takip edenler onu takip etmeyince ne olacakdır tabii ki bu işi yapan herkes bu işden zevk almayacakdır ve üyeler tat alamayacakdır.Ve sonuç itibariyle bu iş tam bir zarardır.Şimdi bazıları diyecektir."Onlar takip etmezse, başkaları eder,anime-manga dünyasına bir katkı işde ne olacak" diyenler içinde " güzel arkadaşım biz bunları üyelere danışalım dedik değil mi ? O başlıkdan üye gerekenleri yazacaktır zaten "bence bu projeler iyi değil keşke şu olsaydı.."veyahut "Bence şu proje güzel,umarım ilerde şu projeyede bir el atarsınız" şeklinde önerilerle gelecektir.
6-Yayınlanacak proje konusunda ise bence önce çevirmen çevirisini bitirir ve kontolcüye verir.Kontrolcü bir güzel kontrol eder ve gereken mevzuları çevirmen ile konuşur bir sonuça bağlarlar.Daha sonra ise gerekeneler fansub....
Şimdi sıra yayınlamaya geldi.Yayınlanacak alt yazısı ayrı bir şekilde verilmeli ve çeşitli indirme sitelerine yüklenmiş olması gerekir.
Video ise kimi grup mkv kimi grup avi olarak verebilir.Bu takipçiye kalmış bir şey artık istediğinden videoyu istediğinden alt yazıyı indirir.Ama gönül ister ki her şeyi bir grubtan yapsın..
7-Başlanan proje kesinlikle bitirilmelidir ve mümkünse başlayan çevirmen tüm bölümleri çevirsin bazen işe çok el girince işin tadı kaçıyor ama tabii çevirmenler konuşup anlaşıp bir karara varırsa o ayrı bir muhabbet.
8-Ortak projeler kesinlikle olmalıdır bence böylece insanların yardımlaşma duygusu artacakdır ve anime-manga dünyasına kısa sürede bir katkı sağlayacakdır.
9-Bir site açılmalı ve orada tüm gruplarının tüm projelerini günü gününe yayınlayan bir site olmalıdır.Böylece daha iyi olur kim neyi yapıyor.Böylece arayanlar aradığını daha iyi bulur.
10-Belitmek istediğim bir hususda forumlarda saygının olması gerektiğidir.Ve imla kurallarına mümkün mertebe uyulmasıdır özellikle yöneticilerin ve herhangi projede yer alan kişilerin daha da bir özen göstermesi gerekmektedir.
Ama Allah'a şükür bu forum güzel x)
Ve son olarak bu yazıyı okuduğunuz için teşekkür ederim.
Zaman zaman saçmaladığım için de özür dilerim..
->Anime & Manga sitesinde anime,manga hakkında bilgi ve çevirmenler,encoderlar,manga düzenleyiciler,zamanlayıcılar,kareokerciler,çeviri kontrolcüleri için yararlı bilgi ve materyaller dışında pek bişe olmasın açıkcası.Çünkü bana göre gereksiz sonuçta burası bir anime-manga forumudur, geyik ve diğer şeylere gerek yok bence.
2-İçerik bakımından:Öncelikle site "ne yapacak" konusunda belli bir konuda anlaşılması gerekiyor.Belli bir amacın peşinden gitmeli ve SÜREKLİ GÜNCELLENİYOR olması gerekiyor çünkü onları takip edenler olacaktır.Sitenin içi dolu dolu olmalıdır,isteyen istediğini bulmalıdır - tabii doğru şeyi doğru şekilde aramalıdır.-.
3-İndirme konusunda ise kullanıcıya tanınabilecek tüm kolaylıklar sağlanmalıdır.Böylece kullanıcıların yani üyelerin daha da hoşuna gider.Örneğin verilen linkler kesinlikle ölümsüz olmalıdır ve 1'den fazla indirme sitesine yüklenmiş olması gerekir.
4-Bu işi tam olarak bilmeyen ve kafasına göre hareket eden adamlar yok değil.Bu konuda bence sitede özellikle yöneticiler düzgün seçilmeli ve belli bir disiplin çevçevesinde hareket edilmedir.
Çünkü diğer türlü karışıklar çıkabilir.Örneğin; çevirmen bu çeviriyi şu güne kadar bitirmiş olacaktır ve o güne bitmiş olmalıdır.Sadece bu çevirmenler için değil tüm işlerden görev alan arkadaşlarımız içindir.
5-Yapılacak proje önceden takipcilerine danışılmalı ve ona göre hareket edilmelidir.Sen kafana göre bir anime seçersin ama senin takip edenler onu takip etmeyince ne olacakdır tabii ki bu işi yapan herkes bu işden zevk almayacakdır ve üyeler tat alamayacakdır.Ve sonuç itibariyle bu iş tam bir zarardır.Şimdi bazıları diyecektir."Onlar takip etmezse, başkaları eder,anime-manga dünyasına bir katkı işde ne olacak" diyenler içinde " güzel arkadaşım biz bunları üyelere danışalım dedik değil mi ? O başlıkdan üye gerekenleri yazacaktır zaten "bence bu projeler iyi değil keşke şu olsaydı.."veyahut "Bence şu proje güzel,umarım ilerde şu projeyede bir el atarsınız" şeklinde önerilerle gelecektir.
6-Yayınlanacak proje konusunda ise bence önce çevirmen çevirisini bitirir ve kontolcüye verir.Kontrolcü bir güzel kontrol eder ve gereken mevzuları çevirmen ile konuşur bir sonuça bağlarlar.Daha sonra ise gerekeneler fansub....
Şimdi sıra yayınlamaya geldi.Yayınlanacak alt yazısı ayrı bir şekilde verilmeli ve çeşitli indirme sitelerine yüklenmiş olması gerekir.
Video ise kimi grup mkv kimi grup avi olarak verebilir.Bu takipçiye kalmış bir şey artık istediğinden videoyu istediğinden alt yazıyı indirir.Ama gönül ister ki her şeyi bir grubtan yapsın..
7-Başlanan proje kesinlikle bitirilmelidir ve mümkünse başlayan çevirmen tüm bölümleri çevirsin bazen işe çok el girince işin tadı kaçıyor ama tabii çevirmenler konuşup anlaşıp bir karara varırsa o ayrı bir muhabbet.
8-Ortak projeler kesinlikle olmalıdır bence böylece insanların yardımlaşma duygusu artacakdır ve anime-manga dünyasına kısa sürede bir katkı sağlayacakdır.
9-Bir site açılmalı ve orada tüm gruplarının tüm projelerini günü gününe yayınlayan bir site olmalıdır.Böylece daha iyi olur kim neyi yapıyor.Böylece arayanlar aradığını daha iyi bulur.
10-Belitmek istediğim bir hususda forumlarda saygının olması gerektiğidir.Ve imla kurallarına mümkün mertebe uyulmasıdır özellikle yöneticilerin ve herhangi projede yer alan kişilerin daha da bir özen göstermesi gerekmektedir.
Ama Allah'a şükür bu forum güzel x)
Ve son olarak bu yazıyı okuduğunuz için teşekkür ederim.
Zaman zaman saçmaladığım için de özür dilerim..
FoRZa- Aktif üye
- Mesaj Sayısı : 207
Nerden : Gelcen mi ?
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 20/02/09
Geri: Türkiyede'ki anime,manga sitelerinin eksiklikleri nelerdir..
Forza şimdi alıntı yapcam ama sayfa çok uzayacak diye vaz geçtim.Dediklerine büyük ölçüde katılıyorum.
Geri: Türkiyede'ki anime,manga sitelerinin eksiklikleri nelerdir..
beyazm demiş ki:1. Bu siteler birbirleriyle bağlantı içinde olabilmelidir.
2. Her zaman eleştiriye açık ve olumlu yaklaşabilmeliler.
3. Birçoğunun Türkçe-Dilbilgisi çalışması gerekmekte.(Birçoğunda imla sorunları var)
4. Ortak projeler yapabilecek nitelikte olmalılar.
5. Başladıkları projeleri bitircek güvene ve özveriye sahip olmalılar.
6. Fansub'ın yanında altyazıları da ayrıca vermeliler.
7. Birinin duyurduğu bir anime-mangayı kesinlikle diğerinin çevirmemesi, bu da ilk maddeyle bağlantılı zaten.
Kısacası anketteki sorulardan 3. ve 4. olanlar ağırlıkta diyebilirim.
Başından Sonuna Kadar Katılıyorum ^^
+L+- Hiraishin Manga
- Mesaj Sayısı : 175
Yaş : 41
Nerden : Çorum
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 14/04/09
Geri: Türkiyede'ki anime,manga sitelerinin eksiklikleri nelerdir..
Teşekkürler.Bence bu genel olarak anime ve manga severlerin ortak düşüncelerini barındırıyor.CHOBiTS demiş ki:Forza şimdi alıntı yapcam ama sayfa çok uzayacak diye vaz geçtim.Dediklerine büyük ölçüde katılıyorum.
Ayrıca dikkat genel olarak uzun mesajlar yazılıyor ve içi boş değil.
Demek ki bir şeylerin yapılsa gerekiyor ve bunu başkasından beklemek yerine herkes bi adım atmalı...
FoRZa- Aktif üye
- Mesaj Sayısı : 207
Nerden : Gelcen mi ?
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 20/02/09
2 sayfadaki 2 sayfası • 1, 2
Similar topics
» Soul Of Anime [Anime ve Manga Projeleri]
» Anime Manga Garaj
» Persona 3 FES Anime-Manga -tr-(ps2'den)
» Anime ve Manga Severler
» Anime Manga Garaj
» Persona 3 FES Anime-Manga -tr-(ps2'den)
» Anime ve Manga Severler
2 sayfadaki 2 sayfası
Bu forumun müsaadesi var:
Bu forumdaki mesajlara cevap veremezsiniz