Bir başkasının deklare ettiği projeyi kapma hususu
+23
özz
Seifukusha
SheaN
RoMe
FoRZa
Desire
meyday
spartiate
muhtesemmatrix
AkumA
S.Tensei
CHOBiTS
Hitokiri
savage garden
gezz+
zoso_
edemirci44
tanoren
Ryoko Yoichi
Servet
Zax
Exile Falcon
Akuma_Blade
27 posters
AnimeManganTR :: SOHBET :: Tartışmalar
4 sayfadaki 4 sayfası
4 sayfadaki 4 sayfası • 1, 2, 3, 4
Geri: Bir başkasının deklare ettiği projeyi kapma hususu
Hitokiri demiş ki:AniDB kullanılmasın demiyorum, aksine bütün gruplar kullansın ki, kim neyi çevirmiş en kolay yoldan öğrenelim, ama dediğimiz gibi bu şakşakcı ve ben en iyisini bilirim zihniyeti değişmediği sürece gerçek anlamda kim kaliteli kim dandik anlamak biraz zor oluyor. Meslea dünya üzerinde hardsub artık pek kabul görmeyen bir şey oldu. En basitinden bütün animeseverlerin takip ettiği torrent sitesi BakaBT'ye bakarsak çok çok nadir Hardsub görebiliyoruz. Bu da aslında hardsubın miladını doldurduğunu ve kaliteli bir iş için softsub'ın birincil tercih olmasını gerektiriyor. Bir grup x animesini alıp çeviriyor ve hard olarak sunuyor, başka bir grupda altyazısını hazırlamaya ya da fansubını tekrar yapmaya başlayınca, hemen hardsub yapan grup başlıyor saçma sapan konuşmaya "yok ben yaptım" "yok biz zaten çevirdik" şimdi sadece şunu sormak istiyorum. "Ben senin çevirinle izlemek zorunda mıyım?" "Ben senin kalitesiz videon ile izlemek zorunda mıyım ?" ve belkide çoğunun yaptığı hata bizim fansubladığımız projeyi niye başkasıda yapıyor...
Bir encoder olarak pek başarılı değildim açıkçası, uzun zamandır da o işle uğraşmadım ama yeterli bilgi ve deneyimle görüntü kaybı olmaksızın hardsub yapılabildiğinin milyon tane örneği var ortada..
Geri: Bir başkasının deklare ettiği projeyi kapma hususu
Antares demiş ki:Hitokiri demiş ki:AniDB kullanılmasın demiyorum, aksine bütün gruplar kullansın ki, kim neyi çevirmiş en kolay yoldan öğrenelim, ama dediğimiz gibi bu şakşakcı ve ben en iyisini bilirim zihniyeti değişmediği sürece gerçek anlamda kim kaliteli kim dandik anlamak biraz zor oluyor. Meslea dünya üzerinde hardsub artık pek kabul görmeyen bir şey oldu. En basitinden bütün animeseverlerin takip ettiği torrent sitesi BakaBT'ye bakarsak çok çok nadir Hardsub görebiliyoruz. Bu da aslında hardsubın miladını doldurduğunu ve kaliteli bir iş için softsub'ın birincil tercih olmasını gerektiriyor. Bir grup x animesini alıp çeviriyor ve hard olarak sunuyor, başka bir grupda altyazısını hazırlamaya ya da fansubını tekrar yapmaya başlayınca, hemen hardsub yapan grup başlıyor saçma sapan konuşmaya "yok ben yaptım" "yok biz zaten çevirdik" şimdi sadece şunu sormak istiyorum. "Ben senin çevirinle izlemek zorunda mıyım?" "Ben senin kalitesiz videon ile izlemek zorunda mıyım ?" ve belkide çoğunun yaptığı hata bizim fansubladığımız projeyi niye başkasıda yapıyor...
Bir encoder olarak pek başarılı değildim açıkçası, uzun zamandır da o işle uğraşmadım ama yeterli bilgi ve deneyimle görüntü kaybı olmaksızın hardsub yapılabildiğinin milyon tane örneği var ortada..
Gene yanlış anlıyorsun, ben şuandaki kalite standartlarından bahsederken hardsub'ın artık tercih edilmediğimi ve hardsub yapan grupların dışlandığını vurguluyorum. Yoksa elimde 2 tane hardsub olmasına rağmen en kaliteli animeler mevcut. Birde h264 gibi xvid'e göre açıkca üstün bir ripleme şansı varken insanların boyutları 100 ile 200 arasında değişen xvid ile riplenmiş avi sunmaları aslında neden kalitesiz olduğununda sonucu oluyor.
Hardsub eşit kaliteden ödün vermek oluyor bir nevi. Multi yapamıyorsunuz ufak bir hata olsa en baştan encode etmek gerekiyor. H264 mkv'ye göre bir çok kötü yanı mecvut ama bu yapılmasın demek değil, dediğim gibi herkes 1080p fullhd tv ya da bilgisayarlardan izlemiyor. Bu nedenle sunum yapacak Fansub gruplarının h264 mkv HD ve xvid avi SD olarak yayınlaması gerektiğini düşünüyorum.
Japoncadan çeviri olayına gelirsek, herkes sevdiğini çevirmek istiyor. Bu yüzden tutup x animesi çevirilmemiş onu çevirin demek pek doğru bir yaklaşım değil. Captain Tsubasa çevirmek güzel bir düşünce elime rawları geçerse neden olmasın
Birde mesela ülkemizde G-Force olarak yayınlanan Gatchaman'inde altyazıları yok, gerçi tekrar baktımda herhalde izlersem Voltron gibi hüsrana uğrarım. Çocukluk işte o zamanlar ne yayınlansa severek izliyorduk
Geri: Bir başkasının deklare ettiği projeyi kapma hususu
Ön Not: Kullanıcı adım "silindi". Kimsenin birilerini sildiği falan yok. Kazan kaynamasın diye bir ön not yalnızca.
Tartışma olmasını istemiyorum aslında da uzaktan takip ediyordum sadece.
Bir, iki şey söylemek istedim;
MKV ve 720p kalitesinde veren ilk grup Türk Fansub değil. Bunu böyle lanse etmeniz çok ayıp.
Hem gerçeklerden, doğrulardan, insanları iyiye yöneltmekten okuyorsunuz, hem de oturmuş birilerini ya da kendinizi övmeye çalışıyorsunuz inatla.
MKV ve 720p "ve" MKV ve 1080p kalitesinde veren ilk gruplar TRHeroes ve Korsan Fansub idi -ki bu benim hatırladığım-.
O zaman Türk Fansub diye bir şey yoktu. Neden bunlar yanlış aktarılıyor inatla?
Umarım Hitokiri ile bu konuda hemfikir olabiliriz ve SheaN'ın dediklerinden oluşan hatayı onaylar. Nihayetinde, onun grubundan bahsediyoruz.
Birilerini sevmeyebilirsiniz, onları itmekten hoşlanıyor ya da birilerinin gazına gelebiliyor ya da alakasız şekilde böyle olmadığı halde suçlanıyor olabilirsiniz ama bazı şeyleri doğrularıyla konuşsak ne güzel olur, değil mi?
Cümle başına ya da sonuna "benim bildiğim kadarıyla" kelimelerini sıkıştırmak zor değil. Çünkü yanlış bildiğiniz şeyin doğrusu da var.
Bir ikinci not;
Türk animeseverler hala AniDB ile MAL'ı karşılaştırıyorlar. O yüzden bunun tartışmasına girmeye gerek olmadığı kanaatindeyim.
Son bir ekleme olarak;
Görüntüye gömülen ve gömülmeyen altyazılar tartışması nereden açıldı tam bilmiyorum ama nedense "pırasa mı, yer elması mı?" gibi tartışmalarda bile bir şekilde öne sürülüyor 5. sayfadan sonra.
Şunu söylemek isiyorum ki "hayır, bu yöntem miyadını doldurmadı."
Evet, bugün altyazıların gömülmemesinin sebebi büyük oranda dosyaların ikinci bir işlemden geçirilmek istenmemesinden kaynaklanıyor, bu doğru. Ama işi herkesin tabiriyle "speedsub" olan çevir-ver grupların dışında, Blue Ray, DVD, HD-DVD ya da uydudan görüntüyü kaydederken altyazıları gömmenin yöntemleri var. Onları yapmıyorsanız ya da yapamıyorsanız, teknolojiyi bir zeka pırıltısı gibi yontmayın lütfen.
Asıl konuya dönersek, kimse kusura bakmasın da kimin ne yaptığı kimseyi ilgilendirmez. Gruplar "isterlerse" birbirleri ile konuşup, konu hakkında bilgi verebilirler. Bunun dışında daha iyisini yapmış, daha kötüsünü yapmış, o olmuş, bu olmamış diye tartışmak çok saçma.
Kimse benim zevklerime karışamayacağı gibi, ben de kimsenin zevklerine karışma lüksüne sahip değilim. Birinin keyif için yaptığı bir olayı, bir başkası "ben zaten ondan keyif almıştım" diye engellemesi abesle iştigal.
Bizim de başımıza geldi "proje çalınması" adledilen hadise, kızdık ve geçtik bitti. Herkesin başına geldi ve gelecek. Sadece bir zümre beğenmiyor bazı şeyleri.
Kimileri diyor ya "aynı şeyleri yapacaklarına, başka animeler yapılsın" diye... Yahu sevmiyor adam belki diğerlerini, bunu yapmak istiyor bütün grup? İlla birilerine haber vermesi, birilerinin onayını alması mı gerekiyor?
Kız istemiyoruz yani, eğlenmeye çalışıyoruz.
Son olarak, teşekkür ediyorum dinleyenlere. Yorumu olan olursa, takip edeceğim ama yazmayı düşünmüyorum. MSN adresimi bilenlere kapım daima açık.
İyi akşamlar.
SheaN demiş ki:Bana kalırsa Turk Fansub işini en iyi yapan gruplardan. Hem yüksek kalite hem japoncadan çeviri... Bunlar türk fansub'un ilkleri yani.... İlk kez bir fansub grubu mkv ve 720p kalitesinde veriyor. Ben bu grubu alnından öperim.
Tartışma olmasını istemiyorum aslında da uzaktan takip ediyordum sadece.
Bir, iki şey söylemek istedim;
MKV ve 720p kalitesinde veren ilk grup Türk Fansub değil. Bunu böyle lanse etmeniz çok ayıp.
Hem gerçeklerden, doğrulardan, insanları iyiye yöneltmekten okuyorsunuz, hem de oturmuş birilerini ya da kendinizi övmeye çalışıyorsunuz inatla.
MKV ve 720p "ve" MKV ve 1080p kalitesinde veren ilk gruplar TRHeroes ve Korsan Fansub idi -ki bu benim hatırladığım-.
O zaman Türk Fansub diye bir şey yoktu. Neden bunlar yanlış aktarılıyor inatla?
Umarım Hitokiri ile bu konuda hemfikir olabiliriz ve SheaN'ın dediklerinden oluşan hatayı onaylar. Nihayetinde, onun grubundan bahsediyoruz.
Birilerini sevmeyebilirsiniz, onları itmekten hoşlanıyor ya da birilerinin gazına gelebiliyor ya da alakasız şekilde böyle olmadığı halde suçlanıyor olabilirsiniz ama bazı şeyleri doğrularıyla konuşsak ne güzel olur, değil mi?
Cümle başına ya da sonuna "benim bildiğim kadarıyla" kelimelerini sıkıştırmak zor değil. Çünkü yanlış bildiğiniz şeyin doğrusu da var.
Bir ikinci not;
Türk animeseverler hala AniDB ile MAL'ı karşılaştırıyorlar. O yüzden bunun tartışmasına girmeye gerek olmadığı kanaatindeyim.
Son bir ekleme olarak;
Görüntüye gömülen ve gömülmeyen altyazılar tartışması nereden açıldı tam bilmiyorum ama nedense "pırasa mı, yer elması mı?" gibi tartışmalarda bile bir şekilde öne sürülüyor 5. sayfadan sonra.
Şunu söylemek isiyorum ki "hayır, bu yöntem miyadını doldurmadı."
Evet, bugün altyazıların gömülmemesinin sebebi büyük oranda dosyaların ikinci bir işlemden geçirilmek istenmemesinden kaynaklanıyor, bu doğru. Ama işi herkesin tabiriyle "speedsub" olan çevir-ver grupların dışında, Blue Ray, DVD, HD-DVD ya da uydudan görüntüyü kaydederken altyazıları gömmenin yöntemleri var. Onları yapmıyorsanız ya da yapamıyorsanız, teknolojiyi bir zeka pırıltısı gibi yontmayın lütfen.
Asıl konuya dönersek, kimse kusura bakmasın da kimin ne yaptığı kimseyi ilgilendirmez. Gruplar "isterlerse" birbirleri ile konuşup, konu hakkında bilgi verebilirler. Bunun dışında daha iyisini yapmış, daha kötüsünü yapmış, o olmuş, bu olmamış diye tartışmak çok saçma.
Kimse benim zevklerime karışamayacağı gibi, ben de kimsenin zevklerine karışma lüksüne sahip değilim. Birinin keyif için yaptığı bir olayı, bir başkası "ben zaten ondan keyif almıştım" diye engellemesi abesle iştigal.
Bizim de başımıza geldi "proje çalınması" adledilen hadise, kızdık ve geçtik bitti. Herkesin başına geldi ve gelecek. Sadece bir zümre beğenmiyor bazı şeyleri.
Kimileri diyor ya "aynı şeyleri yapacaklarına, başka animeler yapılsın" diye... Yahu sevmiyor adam belki diğerlerini, bunu yapmak istiyor bütün grup? İlla birilerine haber vermesi, birilerinin onayını alması mı gerekiyor?
Kız istemiyoruz yani, eğlenmeye çalışıyoruz.
Son olarak, teşekkür ediyorum dinleyenlere. Yorumu olan olursa, takip edeceğim ama yazmayı düşünmüyorum. MSN adresimi bilenlere kapım daima açık.
İyi akşamlar.
silindi- Isınan üye
- Mesaj Sayısı : 102
Kayıt tarihi : 01/06/08
Geri: Bir başkasının deklare ettiği projeyi kapma hususu
Benim bildiğim ilk HD fansub TRHeroes'ın Devil May Cray 1080p sunumları idi.
Geri: Bir başkasının deklare ettiği projeyi kapma hususu
[quote=Hitokiri]Japoncadan çeviri olayına gelirsek, herkes sevdiğini çevirmek istiyor. Bu yüzden tutup x animesi çevirilmemiş onu çevirin demek pek doğru bir yaklaşım değil. Captain Tsubasa çevirmek güzel bir düşünce elime rawları geçerse neden olmasın [/quote]
TV-Japan'ın kendi kanalında var rawlar, dört gözle bekliyoruz.
TV-Japan'ın kendi kanalında var rawlar, dört gözle bekliyoruz.
Geri: Bir başkasının deklare ettiği projeyi kapma hususu
benim fikrim açık ve nettir. kimsenin benim başladığım projeye başlamasından alınmam gücenmem, açıkçası kim benden indirmiş indirmemiş bunlar da umrumda değil. proje seçimi konusunda da zaten çevrilmiş olan bir seriye el atmam, çifte iş yapılmasını sevmem. ha, bazı animelerle duygusal bağım vardır mesela seirei no moribito, ama bu zaten çevrilmiş dediler, kimin çevirdiğini veya kalitesinin ne olduğunu bile sormadım. geriye kalan çevrilmemiş ama çevrilmeyi hakettiğini düşündüğüm serileri yöneticilerime danışırım, uygun gördükleri hangisiyse ona başlarım. bu işi zevk için de yapıyorum, başka insanlarla paylaşabilmek için de yapıyorum, japoncamı geliştirebilmek için de yapıyorum. günün birinde birisi benim başladığım bir seriye başlarsa da muhtemelen bana gelip söylemedikleri sürece haberdar olmam, türk fansub gruplarını takip etmediğim için yani. yine kırılmam gücenmem umrumda da olmaz. beni sadece ve sadece mensubu olduğum bu sitenin fikirleri ve planları bağlar. kısaca özetleyecek olursam, yöneticilerim ve aynı site bünyesinde çalışan arkadaşlarımın fikirleri haricinde hiçbir şey beni ırgalamaz. eğer başlıkta bahsedilen gibi bir durum da olursa sevgili site yöneticilerimiz gereğini yapar. ben ise işimi yaparım, gerisine karışmam.
Susano'o- Çevirmen
- Mesaj Sayısı : 1649
Yaş : 42
Nerden : Gongaga
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 30/07/08
Geri: Bir başkasının deklare ettiği projeyi kapma hususu
öncelikle tartışmaya çok müsait bi konu açılmış önceki sayfaları okumadım ama umarım ben yanılıyorumdur kendi görüşüm fansubu yapan değilde takip eden kişi olarak tabiiki bir seriye birçok fansub grubunun el atması saçma daha doğrusu gereksiz ama şöyle bi durum olabilir bir grup altyazı yayınlıyordur diğeri fansub yapıyordur burda bi sorun yok yok ama bunun dışındakilerin sebebini çok anlayamıyorum ha kimse zaten bu işi yapan arkadaşlardan sevmediği bir seriyi çevirmesini isteyemez ancak sevdiği çevrilmemiş başka bir seriye el atması daha mantıklı bence çünkü şöyle düşünün bunu çeviren arkadaşımız zaten bu seriyi izlemiş amaç dili iyi olmadığı için izleyemeyen anime severlerinde izlemesini sağlamak ve izlenebilecek anime çeşitliliğini artırmak değimi eğer öyleyse aynı seriyi 2-3 grubun çevirmesi zaman kaybından başka bişey değil ayrıca şunu düşünüyorum o seri çok çevrilmek isteniyorsa 2 farklı grup tarafından ve bitmiş bir seriyse ortak proje yapılablir atıyorum ilk 5 bölümü bir grup diğer 5 bölümü diğer grup çevirebilir ve proje çok daha çabuk biter ama bu olmasa dahi ister 1 animeyi 10 grup çevirsin yinede bu derece kırıcı tartışmaların çıkmaması lazım herkes istediğini çevirebilir sonuçta herkesin kendi kafsına göre takıldığı bi alan bu ha o zaman çeviren grubun güvenilirliğide indirme sayısını belirler her ne kadar aynı projeye biçok grubun el atması mantıksız olsada kimse kimseye bunun için hesap sormamalı veya hakaret yağdırmamalı ha şunuda söyleyim böyle reklam yapılacaksa hiç yapılmasın bazı arkadaşlar var okadar çok tartışma yaratıyorlarki kendilerini bırak kendi gruplarıda insanın gözünde sygısını yitiriyor üstünlük laf kavgasıyla falan olmaz yaptığın işlerle olur buna karşı çıkan varmı eğer sen bi animeyi düzenli bir şekilde aksatmadan çevirip kaliteli bir şekilde sunabiliyorsan başka hiçbir şeye ihtiyacın yok buna en iyi örnekte aluminiadır benim gözümde güncelleme için belirli bi günleri var ve onlar şu projeye başlayacağız dediklerinde içim rahatlıyor çünkü kesinlikle bitiriyorlar ayrıca başladıklrı projelerin konularına çok dikkat etmiyorum bile çünkü hepsi güzel yani dikkatli seçiyorlar ama başka bi grup dediğinde ilk aklıma gelen acaba bitireceklermi yada biraz gecikseler kesin yarım kalıcak falan filan önemli olan güven duyulabilecek bi grup olmak o projeye başlamak şu proyeye başlamak çokda önemli değil demek istediğim şuydu çok uzattım eğer sen güvenilir bi grupsan hangi projeye başlarsan başla indirilme sayın yüksek olur zaten başka bunun sonucundada o projeyi başka bi grup çevirdiğinde endişelenmene gerek kalmaz ama şunu tekrar söylüyorum fansubları takip eden biri olarak başlanılan bir projeye başka bir grup başladığında bende üzülüyorum ve birazda sinirleniyorum ama bu kesinlikle hakaret etmeyi ve bukadar kırıcı olmayı gerektirmez keşke aynı animeyi 2-3 grup çevireceğine o anime o 2-3 grubun ortak projesi olabilsede hem daha kaliteli olsa hem daha çabuk bitse bu düşmanlıklar yüzünden belki ilerleyeceğimizin onda biri kadar ilerleyemiyoruz halbuki bu işle uğraşan herkes yararlı olmaya çalışan yardım sever animeciler niye böyle insanlar arasında kavga çıksınki
kısaca benim önerim aynı animeye birçok fansub grubunun başlaması değil aynı animenin ortak proje olmasıdır böylece pek çok kişinin kontrolünden geçer çabucak biter ve çokdaha fazla anime elde etmiş oluruz
kısaca benim önerim aynı animeye birçok fansub grubunun başlaması değil aynı animenin ortak proje olmasıdır böylece pek çok kişinin kontrolünden geçer çabucak biter ve çokdaha fazla anime elde etmiş oluruz
sera myu- Hiper Animeci
- Mesaj Sayısı : 2456
Yaş : 33
Nerden : ankara
Ruh Hali :
Kayıt tarihi : 12/04/08
Geri: Bir başkasının deklare ettiği projeyi kapma hususu
bence hardsub ve softsub duruma göre verilmeli, tanınmayan bir grup softsub verdiğinde çeviri pekala rahatça çalınabilir, çalan grup "biz çevirdik, onlar çaldı" dese büyük çoğunluk da inanır. bu yüzden çalıntı gibi hoş olmayan olayların yaşanmaması için hardsub kullanmak gerekir, ama bu durumda da encoder'a büyük iş düşüyor. tabi kaliteli hardsub verebildiği sürece sorun yok.
diğer durumda ise, çevirilerinin çalınmasını dert etmeyen tanınmış fansub grubu hem kendi rahatı için, hem de özel istekleri bulunan izleyicileri için softsub vermelidir(not düşüyorum, softsub asla ingilizce çevirinin alındığı grubun raw'ı üzerine kendi çevirdiği altyazıyı koymak şeklinde olmamalıdır, softsub yapıldığında dahi encoder kaliteli bir raw bulup, bunu ihtiyacına göre filtreleyip uygun codecle tekrar encode etmelidir.).
ayrıyetten de merak ettiğim bir konu var, avi veya rmvb vermekten kastınız nedir? avi ve rmvb de sonuçta bir encode işleminden geçiyor, x fansub grubu böyle bir şey yapıyorsa ya bilgisizdir, ya da boyutu düşük tutmak istemiştir. bur da fansub grubu nasıl bir suç işlemiş oluyor? beni bu konuda aydınlatırsanız mutlu olurum.
diğer durumda ise, çevirilerinin çalınmasını dert etmeyen tanınmış fansub grubu hem kendi rahatı için, hem de özel istekleri bulunan izleyicileri için softsub vermelidir(not düşüyorum, softsub asla ingilizce çevirinin alındığı grubun raw'ı üzerine kendi çevirdiği altyazıyı koymak şeklinde olmamalıdır, softsub yapıldığında dahi encoder kaliteli bir raw bulup, bunu ihtiyacına göre filtreleyip uygun codecle tekrar encode etmelidir.).
ayrıyetten de merak ettiğim bir konu var, avi veya rmvb vermekten kastınız nedir? avi ve rmvb de sonuçta bir encode işleminden geçiyor, x fansub grubu böyle bir şey yapıyorsa ya bilgisizdir, ya da boyutu düşük tutmak istemiştir. bur da fansub grubu nasıl bir suç işlemiş oluyor? beni bu konuda aydınlatırsanız mutlu olurum.
gezz+- Soul of Anime
- Mesaj Sayısı : 63
Kayıt tarihi : 28/02/09
4 sayfadaki 4 sayfası • 1, 2, 3, 4
AnimeManganTR :: SOHBET :: Tartışmalar
4 sayfadaki 4 sayfası
Bu forumun müsaadesi var:
Bu forumdaki mesajlara cevap veremezsiniz