AnimeManganTR
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

+51
jack123
Mahlas_Kafkef
hipernova
kisuke
PinkLemonade
Çubuk Kraker xD
Ozey
ademania
zhaomc
Lyzard
Ryoko Yoichi
Squaw
savage garden
wiL-
lantis
gezz+
mortifera
scoutcrawler
hione
Deddo
tanoren
AnTiOkSiDaN
Devonie
SheaN
4sprz
digigirl
ShaiThan
eczmeltem
sakura
cinnet
deoxy
wizardsky
secret_senshi
black_rainbow
The.Archer
Susano'o
Exile Falcon
RoMe
Sonvaynard
ozman
SPAWN-TheUndead
Hitokiri
irem
İselimissiz
edemirci44
muhtesemmatrix
spartiate
Mss. Pretty Queen
Cemis
cynthia
Seifukusha
55 posters

8 sayfadaki 27 sayfası Önceki  1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 17 ... 27  Sonraki

Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından The.Archer C.tesi 2 Mayıs - 17:56

Saol Seifukusha OK
The.Archer
The.Archer
Çevirmen
Çevirmen

Erkek Mesaj Sayısı : 81
Yaş : 32
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Centil10
Kayıt tarihi : 21/02/09

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından secret_senshi C.tesi 2 Mayıs - 21:18

A costume is...something gained by humans along with the feeling of shyness, when they partook the fruit of knowledge.
secret_senshi
secret_senshi
Çevirmen
Çevirmen

Kadın Mesaj Sayısı : 518
Yaş : 35
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Masum10
Kayıt tarihi : 01/11/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından tanoren C.tesi 2 Mayıs - 22:01

SheaN demiş ki:It goes from the first east wind to the fourth east wind, so the game's only four hands total!
There are four tiles that are colored red, the red dora.
Which means there are now eight dora?
Bu anime Mahjong oyunu ile mi ilgili? Dora gibi taş isimleri mahjong'da geçiyordu sanırım.

Birinci doğu rüzgarından, dördüncü doğu rüzgarına kadar devam ediyor, yani oyun toplam sadece 3 el!
Kırmızı renkte dört taş var, kırmızı dora.
Bu şimdi 8 dora var mı demek?

'Wind' kelimesi biraz tuhaf durdu burada, bu yüzden kelime anlamını kullandım, ama genel olarak oyundaki bir aşamayı ifade ediyor sanırım.

secret_senshi demiş ki:A costume is...something gained by humans along with the feeling of shyness, when they partook the fruit of knowledge.
Bir kostüm... bilgi meyvasından aldıklarında, insanlar tarafından utanma duygusu ile birlikte edinilen bir şeydir.
tanoren
tanoren
Yeni Üye
Yeni Üye

Mesaj Sayısı : 72
Nerden : nereye...
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Images12
Kayıt tarihi : 13/03/09

http://tanoren.spaces.live.com

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından Seifukusha C.tesi 2 Mayıs - 22:14

Güzel iş tanoren ok1 İngilizcen çok güzel.
Seni de sık sık burada görmeyi isteriz. Yardıma ihtiyacı olan arkadaşlar oluyor arada sırada.
Seifukusha
Seifukusha
Çevirmen
Çevirmen

Erkek Mesaj Sayısı : 1870
Yaş : 37
Nerden : İstanbul
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Centil10
Kayıt tarihi : 28/08/08

http://bounanimemanga.wordpress.com/

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından Hitokiri C.tesi 2 Mayıs - 23:19

tanoren demiş ki:
SheaN demiş ki:It goes from the first east wind to the fourth east wind, so the game's only four hands total!
There are four tiles that are colored red, the red dora.
Which means there are now eight dora?
Bu anime Mahjong oyunu ile mi ilgili? Dora gibi taş isimleri mahjong'da geçiyordu sanırım.

Birinci doğu rüzgarından, dördüncü doğu rüzgarına kadar devam ediyor, yani oyun toplam sadece 3 el!
Kırmızı renkte dört taş var, kırmızı dora.
Bu şimdi 8 dora var mı demek?

'Wind' kelimesi biraz tuhaf durdu burada, bu yüzden kelime anlamını kullandım, ama genel olarak oyundaki bir aşamayı ifade ediyor sanırım.

secret_senshi demiş ki:A costume is...something gained by humans along with the feeling of shyness, when they partook the fruit of knowledge.
Bir kostüm... bilgi meyvasından aldıklarında, insanlar tarafından utanma duygusu ile birlikte edinilen bir şeydir.

1 sayı hatası olmuş Razz

Birinci doğu rüzgarından, dördüncü doğu rüzgarına kadar devam ediyor, yani oyun toplam sadece 4 el!
Hitokiri
Hitokiri
Süper Animeci
Süper Animeci

Erkek Mesaj Sayısı : 762
Yaş : 41
Nerden : Antalya
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Kimses10
Kayıt tarihi : 03/10/08

http://www.turkfansub.com

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından Exile Falcon Paz 3 Mayıs - 17:20

Energetic Despite Not Being Myself
Bu bir bölüm ismi ama ne anlama geldiğini çözemedim. Bu bölümüm AniDB'de geçen ismiydi.
A.F.K grubunun çevirisinde ise "Dont need me to have a blast" diyor.
Çözemedim doğrusu
Exile Falcon
Exile Falcon
Super Moderator
Super Moderator

Erkek Mesaj Sayısı : 1543
Yaş : 34
Nerden : Antalya/Konya
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Images12
Kayıt tarihi : 08/03/08

http://www.chocobofansub.blogspot.com

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından SheaN Paz 3 Mayıs - 17:27

Kendim olmama rağmen enerjik değilim olarak çevirdim ben exile
SheaN
SheaN
Hiraishin Manga
Hiraishin Manga

Erkek Mesaj Sayısı : 888
Yaş : 32
Nerden : Geldim?
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Tembel10
Kayıt tarihi : 27/12/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından Deddo Ptsi 4 Mayıs - 0:48

Kendim olmamama rağmen enerjik(im)
Deddo
Deddo
Isınan üye
Isınan üye

Erkek Mesaj Sayısı : 122
Yaş : 34
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Karizm10
Kayıt tarihi : 31/10/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından secret_senshi Ptsi 4 Mayıs - 7:47

As I said, normal humans will not be able to stand up against the Three Strongest.

Only someone like Yuuri-san, who has tens of thousands of years of lineage backing him up, can possibly do it.
There's no such thing as a superior or inferior lineage.
secret_senshi
secret_senshi
Çevirmen
Çevirmen

Kadın Mesaj Sayısı : 518
Yaş : 35
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Masum10
Kayıt tarihi : 01/11/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından spartiate Ptsi 4 Mayıs - 8:16

Sadece Yuuri-san gibi, arkasında onbinlerce yıllık bir neslin desteğine sahip birinin bunu yapması mümkün...

gibi birşeyler...

dost yalnız senin iki yazdığında birbirinden bayağı farklı şeylermiş yav:D
spartiate
spartiate
Admin
Admin

Erkek Mesaj Sayısı : 4388
Yaş : 45
Nerden : izmir
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Eglenc10
Kayıt tarihi : 03/03/08

https://animemangantr.yetkin-forum.com

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından secret_senshi Ptsi 4 Mayıs - 10:54

valla bu cümleler ardı ardına geliyodu bende ondan öle yazdım birden konuyu değiştirmişler sanırım ha?
secret_senshi
secret_senshi
Çevirmen
Çevirmen

Kadın Mesaj Sayısı : 518
Yaş : 35
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Masum10
Kayıt tarihi : 01/11/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından secret_senshi Ptsi 4 Mayıs - 20:43

And depressurizing it. kelimeyi bulamadım 
secret_senshi
secret_senshi
Çevirmen
Çevirmen

Kadın Mesaj Sayısı : 518
Yaş : 35
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Masum10
Kayıt tarihi : 01/11/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından SheaN Ptsi 4 Mayıs - 20:47

secret_senshi demiş ki:depressurizing

Kelimenin anlamı baskıyı azaltmaktır...
SheaN
SheaN
Hiraishin Manga
Hiraishin Manga

Erkek Mesaj Sayısı : 888
Yaş : 32
Nerden : Geldim?
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Tembel10
Kayıt tarihi : 27/12/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından secret_senshi Ptsi 4 Mayıs - 21:54

I'm checking the oil level of the hydraulic braking system.And depressurizing itşöle vereyim bari de daha anlamlı olsun sadece kelime gelince bende anlam çıkartamadım bu seferde
secret_senshi
secret_senshi
Çevirmen
Çevirmen

Kadın Mesaj Sayısı : 518
Yaş : 35
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Masum10
Kayıt tarihi : 01/11/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından secret_senshi Ptsi 4 Mayıs - 21:56

I'll take you up on your offer for three days.

bu da Smile
secret_senshi
secret_senshi
Çevirmen
Çevirmen

Kadın Mesaj Sayısı : 518
Yaş : 35
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Masum10
Kayıt tarihi : 01/11/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından SheaN Ptsi 4 Mayıs - 21:58

secret_senshi demiş ki:I'm checking the oil level of the hydraulic braking system.And depressurizing itşöle vereyim bari de daha anlamlı olsun sadece kelime gelince bende anlam çıkartamadım bu seferde

Ben hidrolik fren sistemi ve yağ seviyesini kontrol edicem.Ve baskıyı azaltıcam
SheaN
SheaN
Hiraishin Manga
Hiraishin Manga

Erkek Mesaj Sayısı : 888
Yaş : 32
Nerden : Geldim?
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Tembel10
Kayıt tarihi : 27/12/08

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından Hitokiri Ptsi 4 Mayıs - 23:04

SheaN demiş ki:
secret_senshi demiş ki:I'm checking the oil level of the hydraulic braking system.And depressurizing itşöle vereyim bari de daha anlamlı olsun sadece kelime gelince bende anlam çıkartamadım bu seferde

Ben hidrolik fren sistemi ve yağ seviyesini kontrol edicem.Ve baskıyı azaltıcam

Hidrolik fren sisteminin yağ seviyesini kontrol edip, baskısını azaltacağım.

Edicem ve azaltıcam gibi konuşma dilini yazı dilinde kullanmak olmaz. Razz
Hitokiri
Hitokiri
Süper Animeci
Süper Animeci

Erkek Mesaj Sayısı : 762
Yaş : 41
Nerden : Antalya
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Kimses10
Kayıt tarihi : 03/10/08

http://www.turkfansub.com

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından Hitokiri Salı 5 Mayıs - 0:13

Çeviri : Fullmetal Alchemist - Brootherhood
Bölüm : 5

69
71
00:05:55,750 --> 00:05:59,700
Blood calls for blood, while hatred begets hatred,

72
00:05:59,700 --> 00:06:04,470
and the energy that comes forth begins to take root in this earth and engraves a crest of blood.

Eclipse böyle çevirmiş ama ne kadar uğraştıysam da anlamlı bir şekilde çeviremedim.

88
00:05:55,940 --> 00:05:59,920
Flowing blood will call flowing blood, hatred will call hatred.

89
00:05:59,920 --> 00:06:04,650
This energy that will have swelled up will put its roots in this land and carve a crest of blood.

Bu da aynı yerin Shinsen çevirisi.

Japoncasından da dinledim ama çok kasıntı geldi, tahminen bir yerlerden alıntı bir cümle ama çıkaramadım. (İncil gibi.)

Öncesinde ve sonrasındaki satırların bağlantısı yok.
Hitokiri
Hitokiri
Süper Animeci
Süper Animeci

Erkek Mesaj Sayısı : 762
Yaş : 41
Nerden : Antalya
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Kimses10
Kayıt tarihi : 03/10/08

http://www.turkfansub.com

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından spartiate Salı 5 Mayıs - 10:14

yaklaşık şöyle bir şey olabilir belki; daha anlaşılabilir olması için bayağı ekleme yaptım gerçi:D

Kan akıtmak, kan akıtılmasına neden olur; nefret, nefreti doğurur...

ve buradan ortaya çıkan enerji yeryüzünde köklerini salmaya başlar ve ardından ...(burdaki crest of blood'ı bende mantıklı bir şekilde çözemedim:D)
spartiate
spartiate
Admin
Admin

Erkek Mesaj Sayısı : 4388
Yaş : 45
Nerden : izmir
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Eglenc10
Kayıt tarihi : 03/03/08

https://animemangantr.yetkin-forum.com

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından Seifukusha Salı 5 Mayıs - 17:08

depressurizing "baskıyı azaltmak" değil. "Basıncı azaltmak"

Hitokiri'nin cümlesi:

Kan kanı çağırır, nefret nefreti.

"ve buradan ortaya çıkan enerji yeryüzünde köklerini salmaya başlar ve" kan tepeleri oluşur.


"Kan tepeleri" yerine, daha güzel olması için "kan gölleri" diyebiliriz. Sonuçta daha fazla kan akacağından bahsediyor olmalı.
Seifukusha
Seifukusha
Çevirmen
Çevirmen

Erkek Mesaj Sayısı : 1870
Yaş : 37
Nerden : İstanbul
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Centil10
Kayıt tarihi : 28/08/08

http://bounanimemanga.wordpress.com/

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından hione Salı 5 Mayıs - 20:42

http://img217.imageshack.us/gal.php?g=qwekgg.jpg


çeviri yapacağımdan diil ama , şu an bi anime izliyorum ve çok can alıcı bi yerinde kitapda ki bi yazı üzerine olaylar gelişiyor ama gel görki o kitapdaki yazının çevirisini yapmamışlar fatih kardeşim senden recam iki adet resim koydum üzerleri renkli olan kelimeleri çevirebilir misin benim için ...


Edit: ilerleyen bölümlerde pek açıklayıcı olmasada o kitap anladığım kadarıyla bi tarih kitabı gibi bişi çevirmeni istediğim yazılardada iki adet özel isim var sanırım 'Hakufu' ve 'Ukitsu' die tahmib ediyorum , senden kesin teyidini alayım artık ...
hione
hione
Encoder

Erkek Mesaj Sayısı : 465
Yaş : 42
Nerden : İstanbul
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Pusuda10
Kayıt tarihi : 23/02/09

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından Seifukusha Çarş. 6 Mayıs - 21:11

İkinci resimde renkli olanın yanına furigana ile "ukitsu" yazmışlar abi. İyi ki yazmışlar çünkü sözlükte okunuşunu bulmak mümkün değil gibi. Belki de o yüzden okunuşunu ayrı yazmışlar.
1. resimdeki de "şibou" diye okunuyor. "Ölüm" ve "fanilik" anlamları var.
Seifukusha
Seifukusha
Çevirmen
Çevirmen

Erkek Mesaj Sayısı : 1870
Yaş : 37
Nerden : İstanbul
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Centil10
Kayıt tarihi : 28/08/08

http://bounanimemanga.wordpress.com/

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından hione Çarş. 6 Mayıs - 21:46

teşekkürler , hmn hmn tahmin ettiğim şeyler çıktı ztn, allahtan sen varsın ingilizceyi geçtim japonca bile yardımın dokunuyor Very Happy
hione
hione
Encoder

Erkek Mesaj Sayısı : 465
Yaş : 42
Nerden : İstanbul
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Pusuda10
Kayıt tarihi : 23/02/09

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından Seifukusha Perş. 7 Mayıs - 0:51

Estağfirullah abi. "Çeviremediğiniz yerleri bize sorun" derken dil sınırlaması koymadık zaten Wink
Seifukusha
Seifukusha
Çevirmen
Çevirmen

Erkek Mesaj Sayısı : 1870
Yaş : 37
Nerden : İstanbul
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Centil10
Kayıt tarihi : 28/08/08

http://bounanimemanga.wordpress.com/

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Empty Geri: Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun

Mesaj tarafından The.Archer Cuma 8 Mayıs - 16:58

You naturally think there's no other way but through some sacrifice.

It'd be nice if my warmth could heat you up a little.

My body which ran away from the Order... cannot defile the Holy Capital.

I drew what I think the Religious Leader looks like!
The.Archer
The.Archer
Çevirmen
Çevirmen

Erkek Mesaj Sayısı : 81
Yaş : 32
Ruh Hali : Çeviremediğiniz Yerleri Bize Sorun - Sayfa 8 Centil10
Kayıt tarihi : 21/02/09

Sayfa başına dön Aşağa gitmek

8 sayfadaki 27 sayfası Önceki  1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 17 ... 27  Sonraki

Sayfa başına dön

- Similar topics

 
Bu forumun müsaadesi var:
Bu forumdaki mesajlara cevap veremezsiniz